domingo, 16 de octubre de 2016

La vida de Marcel Proust por Celeste Albaret, su criada, en las imágenes de Percy Adlon.

"Un  libro es el producto de un yo diferente del que manifestamos en nuestras costumbres, en la sociedad, en nuestros vicios"
 Marcel Proust


Resultado de imagen de Celeste Albaret proust
Resultado de imagen de Celeste Albaret proustResultado de imagen de Celeste Albaret
Siempre estoy En busca del tiempo perdido, aunque creo que es de lo intangible, lo que menos he perdido.
Y aquellos que dormimos poco o menos de lo necesario, en aquellas horas silenciosas, se sienten alrededor, algunas personas que fueron muy legítimas en mi vida. De ahí a darles un papel sobre el papel, es cuestión de borradores y correcciones.
Las novelas de Marcel Proust me han enseñado a sentarme, a caminar, a decir la verdad,  al ritual de la alimentación e incluso a ese desamar, como un proceso que cauteriza la necedad de los afectos, dentro de la coraza de mis cuatro paredes.
En las noches de los último años de Marcel Proust, estuvo una mujer sencilla, Celeste Albaret, casada con su taxista,  Odilon y que llego de forma casual a formar parte de la leyenda del último romántico, que en sus obras elevó a la aristocracia burguesa francesa, en un pedestal, para que pudieran ser, como lo fueron, minuciosamente amados y odiados.
Resultado de imagen de Celeste Albaret proustEntre los parterres de un acotado paraíso, el escritor, fue celebrando sus costumbres, dejando anotado todo lo que en aquel inaccesible abrevadero de cortesías y cinismos, formo parte de su vida pública. Para la privada tenemos la imaginación  y las consignas de sus confidentes.
Para que perdurara eternamente aquel tiempo perdido, creo un fresco renacentista, al más puro estilo de Rafael Palmero, que ha traspasado la realidad, para desmesura del gran lienzo de la literatura francesa.
Resultado de imagen de Celeste Albaret proust
Y Celeste a su vez nos acerca a los días más importantes que Proust recuerda en voz alta, y con una amable sencillez, aquí ella nos cuenta, desde su humildad, los procesos creativos,  en el laboratorio del boulevard Haussman, donde nacio una de las mayores obras de la literatura universal.
Ambos comparan sus infancias, sus pasiones, la visión de la vida, el valor de la amistad y el amor,  pues llevaban en su corazón el reposo del amor que disfrutaron, brindado por sus padres, como regalo a unos hijos que les rodearon de felicidad.
Y de los años de juventud, y del aventurero espíritu proustiano de salón en salón, acerco su vanidad para  dejar el corazón de sus primeras damas, huella enamorada de su vertiginoso juego de seductor.
Hay algo de ingenuidad y cierta inocencia, relegada en estas memorias, bien pensado, no podría dislocar su amor ciego, por estar al lado del genio,  con ciertas afinidades afectivas y un poco como disculpa voyeurista, para poder escribirlas.
Todos los paralelismos se cruzan, aquellas personas que existieron, y su presencia aliñada de perfección lingüística, y las memorias de Celeste, que los veía desde la distancia, y desde la versión de Proust, como algo mágico de lo que como observadora, sólo se le permitía asentir, y almidonar aquella sensibilidad, en el receptáculo del enfermo. Y en las excepciones, tras aquellas esporádicas salidas, pasar a diseccionar, a su llegada, aquellas personalidades y sus actos,  en su organizada socialización.
Estas dadivosas lecciones que durante ocho años le fueron impartidas, a su gran cuidadora, convierte estas memorias en una amable e inteligente visión de aquel alma postrada por el asma, los mimos y la acomodadísima situación económica, que le permitía mirar desde los altos hemisferios de la sensibilidad, y desde una educación exquisita, las debilidades humanas y a su lado las cualidades.
Resultado de imagen de Celeste Albaret proustDespués de su publicación quedaron apagadas todas aquellas manifestaciones que amigos y menos amigos hicieron de su presunción de conocimiento sobre el gran Proust, dejando que la realidad de las noches, y un poco de los días, alrededor de su infatigable pluma, pusieran en el lugar correcto, el incansable espíritu de trabajo, sus pequeñas tiranías, y  la verdadera opinión que tenía, de la vida y los habitantes de la sociedad aristocrática y burguesa de París, cambiando su nombre para ser alguno de sus personajes de Swan.



Celeste y su hermana María, que algunas veces la sustituyo, fueron incluidas en dos de los siete tomos de la gran novela de más de tres mil páginas, describiendo su sencillez y su lealtad, dándole su propiedad a una gran señora, para la que trabajaban como"mandaderas".Resultado de imagen de Celeste Albaret proust

Este es un recuerdo del muy querido columnista Eduardo Haro Tecglen , sobre Celeste Albaret:

Resultado de imagen de Celeste Albaret proust

"La dueña del tugurio llamado Hotel de Alsacia y Lorena, de la calle Canettes, de París (hacia San Sulpicio). Me dejaba notas en la habitación. "Le dejo unos impresos, por si viene acompañado durante la noche para que la otra persona deje uno lleno: por si viene la policía". Un día me dejó un escrito mas largo: había ido alguien a visitarme, no recordaba su nombre español, pero me lo podía describir: la precisión de la escritura, el detalle, las observaciones, me hicieron comprender que era Miguel Moya Huertas. "Escribe usted muy bien"; "Es que me enseñó mi señor". Su señor fue Proust, y ella era Celeste Albaret, a la que ahora vuelvo a encontrar en el magnífico diccionario que Mauro Armiño añade al primer tomo de su edición de las obras completas de Proust (Editorial Valdemar), por donde pasan todos los personajes reales e imaginarios, y sus relaciones, de la vida y la obra de Proust. Años después, Celeste Albaret escribió un libro excelente, que se llamó "Monsieur Proust", que esclarece muchas cosas del escritor. Hasta entonces, el ama de llaves, o muchísimo mas -secretaria, acompañante, confidente- vivía inadvertida.
Resultado de imagen de Celeste Albaret proustFue una calle con algunos recuerdos mas en mi vida. Un restaurante al que iba mucho con mi padre: se había inspirado en el nombre de la calle, y en cada mesa había un tubo (canette, cañita) con grifo del que cada uno se podía servir vino sin fin. Una pizzeria en la que almorcé con Semprún, Muñoz Suay y el creador de la escritura neorrealista, Zavattini: en un napolitano velocísimo y gesticulante encargó una pizza especial; yo que no había comprendido nada imaginé que sería la mejor del mundo, y resultó que él estaba a régimen a había encargado una especie de pan ácimo hinchado sin nada más. Otro hotel, no menos tugurio que el de Alsacia y Lorena, donde me refugié una noche de mayo de 1968 de los gases lacrimógenos de la policía contra los estudiantes; Carlos Asura y Geraldine Chaplin me metieron en su habitación. Se metieron en la cama y apagaron la luz; decidí que lo mejor era marcharme. Llegué a lágrima viva a un hotel del Boulevard Raspail, donde el portero de noche me preguntó con una atención profesional: "Est-ce-que monsieur pleure?" "La víe, en ce moment, n'a rien d'agréable", le contesté. Como si no hubiera una batalla en la calle en ese momento. Pero a partir de ahí comienza otra historia larga. - "


El primero en intentar llevar la obra de Marcel Proust al cine,  tomando como  punto de partida entre otros documentos las memorias de Celeste Albaret fue Joseph Losey, con la ayuda de Harold Pinter y Barbara Bray..Unieron allá por los 70, durante un año sus esfuerzos, para desarrollar un guión de En busca del tiempo perdido, que nunca llego a ser filmado.

Resultado de imagen de Celeste Albaret proustEl siguiente proyecto que se materializa en 1988, es realizado por  Schlöndorff, Volker, con el título de Un amor de Swam,adaptación en tercera persona del primer volumen de la novela, que interpretan Jeremy Irons y Ornella Mutti.
En 1990 se estrena en Roma " El café del señor Proust" una adaptación para el teatro, de Lorenzo Salveti,, de las memorias de Celeste Albaret. Un monologo que interpreta la gran actriz Gigi Angelillo, llamando a la puerta de Celeste, con su máscara, nos va contando esa vida que la acerca desde el después, para mirar los objetos que fueron útiles en vida de Proust. Entra en el escenario un café y un pastel, y quien habla es un hombre, con la sensibilidad de una mujer. Celeste y Marcel entrecruzan sus pasiones con tranquilidad, para contarnos en este monólogo, esos años de pertenencia mutua. Fue un éxito de público y crítica que se representó durante quince años. La escenografía y el vestuario fueron de Bruno Buonincontri.
Resultado de imagen de Celeste Albaret proustRaul Ruiz, lleva a cabo en 1999, El tiempo recobrado, adaptando el último volumen de la obra proutsiana, y con el trasfondo de la primera guerra mundial, vuelve a la infancia de Marcel, apareciendo el personaje como más real, exponiendo su sentido del humor. Una buena película.
Resultado de imagen de Celeste Albaret proustEn el año 2000, Chantal Akerman, lleva al cine  La prisionera, adaptación de ese volumen, con una visión bastante particular y diferenciada del universo de la Albertine de Proust, en ambientaciones muy de su estilo, ubicaciones semejantes y mascaradas encubriendo identidades. Un ambiente un poco hipócrita y obsesivo, acercan la película a los destellos de la novela.
La BBC en 2003 emitió una radio novela de seis capítulos,  relatando la vida entrelazándola con su gran obra del extraordinario del autor. Protagonizada por James Wilby y Firth Jonatán,  acompañados de Harriet Walter, Imogen Stubbs, y Corin Redgrave. En ella se busca las claves  de los misterios de la memoria, del tiempo y de la conciencia, desde los momentos de su infancia,  paseando por la edad adulta, su tortuoso amor y las huellas de la guerra, envueltos en retazos de su inmensa novela.
También paso por la cabeza de Luchino Visconti llevar al cine la obra de Proust, mientras iba introduciendo en algunas de sus películas, ideas versadas en sus novelas, pero, vio en los intentos una ardua tarea difícil de transportar al cine, en la más absoluta pureza, como lo hizo con otras de sus adaptaciones de obras literarias. Aquellas decadencias que su pluma marcaba, aquellas relaciones sociales y los lugares, habían dejado de existir o era difícil sintetizarlos,  fue abandonada la idea.
Resultado de imagen de Celeste Albaret proust
Añadamos a esto todo tipo de ensayos, artículos, magnas tesis e incluso foros de debate, para deliberar sin su permiso,  ¡ya no estaba!, cualquier posibilidad de adaptación de sus obras, siempre con banales resultados.
¿Qué pensaría él?  Todo le parecería vulgar, como así ha sido.
Y fue en la  que en 1981, el director alemán Percy Adlon  materializó, haciendo brotar alrededor de sus novelas, de lo que su lenguaje descriptivo, tiene de cinematográfico, y preciosista, el film Celeste.  Protagonizada por Eva Mattes, y Jurgent Arndt, con la música del cuarteto de cuerdas Bartholdy. Este intento es el más completo y cercano a aquel universo opresivo y claustrofóbico.
Esta visión de Adlon es un detallado proceso que pasa sobre las cosas, dándoles toda la importancia, obviando el tiempo que transcurren entre la utilización de una y otras, sin importarle que transcurra. El café y la magdalena, la fumigación de la habitación, el correo, el calentamiento de las camisetas, las botellas de agua caliente, el pegado de notas.



Resultado de imagen de Celeste Albaret proust

Está traspasada al celuloide la adoración mutua que se transcribe en la biografía de Celeste, su visión. A la vez vamos viendo lo que hay en la cabeza de Proust. La minuciosidad en la exposición de los diferentes tiempos de la creatividad y de los rituales que ambos mantenían, que como cómplices y complementarios, reconociendo ambos que se necesitan y se evocan.
Muchos fotogramas parecen cuadros de Degas, el pintor que Proust adoraba, o habitaciones de Veermer, utilizando la luz para marcar lo que era importante en sus vidas.
Resultado de imagen de Celeste Albaret proustPocas veces se ven espacios exteriores, es en aquel apartamento donde ocurren las cosas importantes. Sin pararse a enumerar los cambios de domicilio, lo importante son las emociones, el minimalismo necesario para las necesidades de su escritura, y un espartano modo de vivir.
Resultado de imagen de Celeste Albaret proust
Les Journées Musicales Marcel Proust à Cabourg - artsixMic |  2013-2016 Los años de lectura Proust |  SáqueloAquel tiempo frente al reloj, esperando que suene el timbre, y llevar el café y las medias lunas. Puede parecer todo lento y estético, pero nos muestra su importante. El agua hierve y susurra. El ruido y el silencia entre las músicas. Todo un trabajo de intuición, siempre reconociendo el director que le faltaba imaginación para recoger toda lo que en la obra se respira.
Entre la plena luz de Celeste y la semipenumbra de Proust, está el mundo subjetivo, pasando por encima de aquel mundo real de los ataques de asma, los procesos de creación literaria y los sutiles juegos de sugerencias.

2013-2016 Los años de lectura Proust



Una relación encerrada en planos estéticos, dirigidos por el reloj que señala que se acaba la vida, al compás de la obra de Sensación de muerte de Cesar Frank, su compositor favorito.
Nos damos cuenta de que el director se ha puesto límites para llevar a cabo todas las ideas de Proust al cine, por miedo a caer en el error de interpretación de sus ideas.
Resultado de imagen de Celeste Albaret proustLos primeros pases de la película se realizaron a base de repartir panfletos, durante la celebración del festival de Cannes de aquel año, anunciando su proyección en la casa de los Adlon. Tras los primeros pases, donde los cronistas no detectaron ni una risa, se comento que "tras contemplar aquella serena dignidad, aquel peculiar sentido del humor, aquellos sonidos originales, y el recital en directo del cuarteto Bartholy, la película había de estar en todos los festivales de cine importantes", y así fue.
Y considerando la obra de Proust anti cinemática, no podemos dejar de apreciar esta cinta como un trabajo excepcional de un director alemán, con subtítulos en inglés,  música de un belga, sobre un escritor francés.
Resultado de imagen de Celeste Albaret proustResultado de imagen de Celeste Albaret proust
Céleste Albaret (1892-1984) nació en una familia campesina en la región montañosa de Lozère, Francia. En 1913, se casó con Odilon Albaret, un chofer de París, entre cuyos clientes incluyen a Marcel Proust. Odilon sugirió que su nueva esposa, que estaba solo en la gran ciudad y en una pérdida de algo que hacer, hacer recados para Proust, y antes de Celeste siempre encontró a sí misma empleada a tiempo completo del autor (de hecho durante todo el día) ama de llaves , secretario, y la enfermera, llenando los papeles hasta su muerte en 1922. En años posteriores, Céleste corrió un pequeño hotel en París con su marido y su hija, y después de la muerte de Odilón, en 1960, se convirtió en el vigilante del Museo de Ravel en la localidad de Montfort l'Amaury Proust. Señor fue publicado en 1972. En reconocimiento a su larga década de servicio a Proust, Céleste Albaret fue nombrado comandante de la Orden Francesa de las Artes y las Letras. Ella murió de enfisema a los 92 años. ( datos de new york review book)
Resultado de imagen de Celeste Albaret proustResultado de imagen de Celeste Albaret proust


Resultado de imagen de percy adlon
Resultado de imagen de Celeste Albaret proustPercy Adlon Director, productor y guionista alemán. Estudió arte en la Universidad de Munich. Comenzó su carrera en el teatro y en edición de programas de radio. En 1970 empezó a trabajar en la televisión y realizó numerosos cortos y documentales. En 1978 realizó el telefilm The Guardian and His Poet, sobre la vida del poeta suizo Robert Walser, que fue bien recibido en numerosos festivales y le brindó la posibilidad de dirigir Celeste (1981), una excelente pintura de la relación de Marcel Proust con su ama de llaves. Sus filmes se caracterizan por su preocupación visual, los encuadres y la iluminación artificiosa y una cierta crítica social que pierde sustancia por la excesiva preocupación de la puesta. En 1985 realizó Dulce bebé (Zuckerbaby), con la inmensa Marianne Sägebrecht, protagonista de sus filmes más exitosos y conocidos: Bagdad Cafe (idem, 1988) y Rosalie va al shopping (Rosalie Goes Shopping, 1989), con Brad Davis.
IllustrationResultado de imagen de Celeste Albaret proustResultado de imagen de Celeste Albaret proust















miércoles, 12 de octubre de 2016

Robert Walser


Resultado de imagen de robert walser
MIEDOS
  He esperado saludos mucho tiempo,
frases suaves, al menos un sonido.
El miedo no es de voces o tañidos:
penetrar, sólo la niebla penetran.                                           Un secreto canto en acecho oscuro: 
alíviame, pena, el arduo viaje.



 Resultado de imagen de robert walser


«Hoy es necesario que deje de escribir. Me excita demasiado. Y las letras arden y bailan delante de mis ojos.» 




Robert Walser



Resultado de imagen de robert walser






Con la lectura te vas llenando de argumentos, de estados de ánimo, de exquisitas composturas que se enredan entre tus tesis racionales y  la trama de la novela. Para tales instantes nos vamos preparando con otros conocimientos, extraídos de lecturas, de la prosa cotidiana y de la tutorial batuta de los maestros literarios. En cada nueva novela o poesía, al llegar a su final nos hemos hecho imágenes de los actos reflejos, de las habitaciones o de las descripciones del autor sobre tiempo y lo que ve desde su ventana hasta nuestro horizonte. La fuerza del mar o de los temperamentos nos llena de coraje y ánimo para continuar. Para saber de cada uno de los hechos en los que se ha accedido de la mano del autor, a veces oscurecido por la narración, pero al final siempre cerramos el libro leído con un pequeño poso de soluciones, y teorías ante un determinado pedazo de la historia de la literatura.
Pero Robert Walser,  es la esponja que va absorbiendo aquello que por su amargura, se adhiere a nuestras paredes, y en cada secuencia de textos suyos, que lees, le vas entregando parte del tejido anudado y te sientes más ligero, pierdes prejuicios, capas y etiquetas. Estas incomodo cuando te empuja hacia la contra-realidad que se muestra en la vida, y exhuma la medicina que cauteriza, para saber que quizás de aquello que nos dañó por considerarlo un error, no era más que una mala interpretación de los equívocos humanos, en su opinión, hacia tu forma de ser.



Resultado de imagen de robert walserResultado de imagen de robert walserResultado de imagen de robert walserResultado de imagen de robert walserResultado de imagen de robert walserResultado de imagen de robert walserResultado de imagen de robert walserResultado de imagen de robert walserResultado de imagen de robert walser



Literatura en el estado puro. Palabras que unidas dan lucidez a  frases y emociones.
La escritura de Franz Kafka, encontró la semilla en Robert Walser.
Toni Casares, la dirigió en el teatro Becket de Barcelona con el título de Aquí s'apren poca cosa interpretada por Jaume Ulled, en el papel de Jacob


Resultado de imagen de robert walser obrasFue llevada al cine la primera vez por Peter Lilienthal en 1971, con el título de Jacok von Gunten, e interpretada por Ludvík AskenazyHanna Axmann-Rezzori y Sebastian Bleisch.
Pero cuando los hermanos Quay decidieron en 1994 hacer su primer largometraje, escogieron esta novela, de Walser, casi sin alterarla, bajo el título de Institute Benjamenta, interpretada por Mark Rylance, y Alice Krige.
Bajo la mirada de su estilo onírico y expresionista, una excepcional iluminación, se remarcan las concepciones surrealistas del internado.
Resultado de imagen de robert walser              Resultado de imagen de robert walserResultado de imagen de robert walserResultado de imagen de robert walserResultado de imagen de robert walser

Jacob von Gunten, parece el diario de la incomprensible acción de la enseñanza en un lugar, como en el instituto Benjamenta, donde los métodos pedagógicos, no son el objetivo de los magister, decantándose por la re-dirección de los que aún no saben que han nacido para servir a otros. Unos esclavos de la burguesía caprichosa, que les verá como autómatas a su disposición.
Leer para descubrir que nuestra estancia en aquel lugar o en aquellos nuestros lugares de formación nos deja liberados de ese dictamen irracional y obligatorio: ¿cuál es la mejor edad para ser formado, sin  discutir que hemos de ser formados, según la clase social en la que hemos nacido? Pero Jacob tiene encanto, ingenio, se hace querer y endulza la arritmia educativa.
Fue escrita en 1909, unos años después de dejar el instituto donde fue educado. Las actividades que los alumnos realizaban, bajo la mirada estroboscópica de este alumno, que coloca sus ojos y sus criterios en los secretos, en los misterios humanos y sus dramas existenciales, en los de su compañero Kraus y en los de los mentores, hermanos Benjamenta. Es la novela más querida por su autor, y la más enigmática.


http://www.johncoulthart.com/feuilleton/2016/08/31/holzmuller-and-the-quays/

 Resultado de imagen de quay brothersRobert Walser nació en Biel (Suiza) el 15 de abril de 1878 y murió, caído sobre la nieve, el día de Navidad de 1956. Su vida, semejante a la de sus personajes, fue inquieta y errática, siempre escapando a cualquier forma de duración o permanencia. A los 14 años abandonó los estudios y ejerció los más diversos oficios: fue empleado de banca, secretario, archivero; incluso sirvió de criado en un castillo de Silesia. Walser despreciaba los ideales de prosperidad, aborrecía el éxito, era incapaz de someterse a ningún tipo de rutina o atadura. Vivió siempre, de un lugar a otro, sin domicilio fijo, con graves problemas económicos. A partir de 1925 empieza a sufrir trastornos nerviosos y alucinaciones auditivas; se embriaga y tiene periodos de enorme agresividad. Su hermana Lisa, la única ayuda constante que recibió, le recomienda que ingrese en un sanatorio psiquiátrico.
Resultado de imagen de robert walser obras
Pasó los últimos veintiocho años de su vida encerrado en los manicomios de Waldau y Herisau, dedicado a una frenética actividad de letra microscópica, ficticios e indescifrables galimatías en unos minúsculos trozos de papel, sumergido en un ambiguo silencio. Durante toda su vida se sintió como un cero a la izquierda. Imbuido en la estética del desconcierto, deseando ser olvidado. No lo ha conseguido. Es imposible olvidarse de Robert Walser. Una vez sus letras entran en contacto con tus sentidos, estos te muestran la personalidad trashumante que despliega, el entusiasmo por su prosa se convierte en una presencia imperecedera.

Resultado de imagen de peter greenaway
«Y si alguna vez una ola me levantase y me llevase hacia lo alto, allí donde impera la fuerza y el prestigio, haría pedazos las circunstancias que me han favorecido y me arrojaría yo mismo abajo, a las ínfimas e insignificantes tinieblas. Sólo en las regiones inferiores consigo respirar.»
«Pluma, si no me asistes, no sé cómo avanzar.»
 (Son algunas de sus grandes frases) (datos de wikipedia)
Jürg Amann, ha escrito una obra muy interesante titulada, Robert Walser: una biografía literaria
Los hermanos Quay, Stephen Y Timothy, son dos gemelos idénticos, que desde fines de los años 70 se han destacado en el cine de animación. Nacidos en Pensilvania en 1947, estudiaron en Londres, donde han producido la mayor parte de sus filmes, obras muy personales como la extraordinaria "La calle de los cocodrilos" (1986), financiada mediante la realización de comerciales para TV y videos musicales. Han desarrollado desde finales de los años 70 una filmografía magistral y difícilmente clasificable. Centrados en el terreno de lastop-motion han realizado un buen número de cortometrajes breves, concentrados, terriblemente bellos y crueles, angustiosos, desconcertantes y técnicamente asombrosos.

Resultado de imagen de robert walser textos


















El genio de Robert Walser






El ladrón



por Robert Walser, traducido del alemán y con una introducción de Susan Bernofsky
Universidad de Nebraska Press, 141 pp.,

Jakob von Gunten

por Robert Walser, traducido del alemán y con una introducción de Christopher Middleton
New York Review Books, 176 pp., 
El día de Navidad de 1956, la policía de la ciudad de Herisau al este de Suiza se llamó: los niños habían topado con el cuerpo de un hombre, muerto de frío, en un campo cubierto de nieve. Al llegar a la escena, la policía tomó fotografías y tenía el cuerpo elimina.
El muerto fue identificado fácilmente: Robert Walser, a la edad de setenta y ocho, que falta de un hospital mental local. En sus primeros años Walser había ganado cierta reputación, en Suiza e incluso en Alemania, como escritor. Algunos de sus libros todavía estaban disponibles en forma impresa; allí incluso había sido una biografía suya publicada. Durante un cuarto de siglo en las instituciones mentales, sin embargo, su propia escritura se había secado. De largo paseos por el campo, como el que en el que había muerto, había sido su principal recreación.
Resultado de imagen de robert walser textosLas fotografías de la policía mostraron un anciano en el abrigo y las botas que yacía tendido en la nieve, con los ojos abiertos, la mandíbula floja. Estas fotografías han sido ampliamente (y sin vergüenza) reproducidos en la literatura crítica sobre Walser que ha florecido desde los años 1960. 1 llamada locura de Walser, su muerte solitaria, y la caché póstumamente descubierto de sus escritos secretos fueron los pilares en los que una leyenda de Walser fue erigido como un genio escandalosamente descuidada.Incluso el reciente interés en el Walser se convirtió en parte del escándalo. "Me pregunto", escribió el novelista Elias Canetti en 1973, "si, entre los que construyen sus muertos vida pausado y seguro, académico regular en el de un escritor que había vivido en la miseria y la desesperación, hay uno que se avergüenza de él mismo."
Resultado de imagen de robert walser textos
OTRA BIOGRAFÍA


Robert Walser nació en 1878 en el cantón de Berna, el séptimo de ocho hijos. Su padre, entrenado como encuadernador, tenía una tienda de venta de artículos de papelería y nociones. A la edad de catorce años, Robert fue tomada fuera de la escuela y el aprendiz de un banco, donde realizó sus funciones administrativas de manera ejemplar. Pero, poseído por el sueño de convertirse en actor, fue corriendo a Stuttgart.Su único audición resultó ser un fracaso humillante: fue despedido de madera y sin expresión. El abandono de la etapa, Walser decidió become- "Si Dios quiere" poeta -a.A la deriva de un trabajo a otro, escribió poemas, prosa, bocetos y pequeñas obras de teatro en verso ( "dramolets"), no sin éxito. Pronto había sido tomada por Insel Verlag, editor de Rilke y Hofmannsthal, que puso a cabo su primer libro.
Resultado de imagen de robert walser textosEn 1905, la intención de avanzar en su carrera, siguió a su hermano mayor, un exitoso ilustrador de libros y escenógrafo, a Berlín. No se inscribió en una escuela de formación para los funcionarios y trabajó brevemente como un mayordomo en una casa de campo (que llevaba librea y respondió al nombre de "Monsieur Robert"). Después de poco tiempo, sin embargo, descubrió que podía mantenerse a sí mismo en el producto de su escritura. Él contribuyó a prestigiosas revistas literarias, fue aceptado en los círculos artísticos graves. Sin embargo, nunca se sentía cómodo en el papel de intelectual metropolitana; después de un par de copas tendía a ser grosera y agresiva provincial. Poco a poco se retiró de la sociedad a una vida solitaria, frugal en bedsitters.En este entorno, escribió cuatro novelas, de las cuales tres han sobrevivido: los hijos Tanner (1906), La Factotum (1908), y Jakob von Gunten (1909). Todo el sorteo de su material en su propia experiencia de vida; pero en el caso de Jakob von Gunten -la más conocida de estas primeras novelas, y con razón, que la experiencia se transforma maravillosamente.
Resultado de imagen de robert walser theme"Uno aprende muy poco aquí", observa joven Jakob von Gunten después de su primer día en el Instituto Benjamenta, donde ha inscrito como estudiante. Los maestros se encuentran alrededor como muertos. Sólo hay un libro de texto, ¿Cuál es el objetivo de la Escuela de Benjamenta Boys '? , Y sólo una lección, "¿Cómo debería un niño se comportará?" Toda la enseñanza se realiza mediante la señorita Lisa Benjamenta, hermana del principal. Herr Benjamenta se sienta en su oficina y cuenta su dinero, como un ogro de un cuento de hadas. De hecho, la escuela es un poco de una estafa.
Sin embargo, después de haber escapado a la gran ciudad (sin nombre, pero está claro que Berlín) de lo que llama "un muy, muy pequeña metrópolis," Jakob no tiene intención de renunciar. No le importa que llevaba el uniforme Benjamenta; se lleva con sus compañeros de estudios; y, además, montar a él el centro de ascensores da una emoción, le hace sentirse bien con un hijo de su tiempo.
Resultado de imagen de robert walser textosJakob von Gunten pretende ser el diario Jakob mantiene durante su estancia en el Instituto. Se compone principalmente de sus reflexiones sobre la educación que recibe allí una educación en la humildad y en la extraña hermano y hermana que lo ofrecen.La humildad enseñada por el Benjamentas no es de la variedad religiosa. Sus graduados aspiran a ser hombres o mayordomos que sirven, no santos. Pero Jakob es un caso especial, un alumno para quien las lecciones de humildad tienen una resonancia profunda y personal. "Qué afortunado soy", escribe, "no ser capaz de ver en mí algo digno de respeto y viendo! Para ser pequeño y permanecer pequeña ".
El Benjamentas son una misteriosa y, a primera vista, que prohíbe par. Jakob se propone la tarea de penetrar en su misterio. Los trata no respecto pero con la descarada confianza en sí mismo de un niño que está acostumbrado a que hubiere muerte de su parte excusado tan lindo, mezclando desfachatez con patentemente poco sincera auto-degradación, riéndose de su propia falta de sinceridad, la confianza de que la sinceridad se desarmará todas las críticas, pero no realmente cuidado si no lo hace. La palabra que le gustaría aplicarse a sí mismo, que le gustaría que el mundo se aplica a él, es traviesa. Un imp es un duende travieso; un imp es también un demonio menor.
Pronto Jakob ha comenzado a ganar ascendiente sobre la Benjamentas. Fräulein Benjamenta insinúa que ella está enamorada de él; él finge no entender. Ella revela que lo que siente es tal vez más de la afición, es tal vez el amor; Jakob responde con un largo discurso, evasiva completa de los respetuosos sentimientos. Frustrado, pinos Fräulein Benjamenta y muere.
Resultado de imagen de robert walser textosHerr Benjamenta, inicialmente hostil a Jakob, se maniobra hasta el punto de declararse con el niño para ser su amigo, a abandonar sus planes y ven vagando por el mundo con él. Remilgadamente-, Jakob se niega: "Pero, ¿cómo he de comer, Directora ... Es su deber para mí encontrar un trabajo decente?. Todo lo que quiero es un trabajo "Sin embargo, en la última página de su diario anuncia que está cambiando su mente:. Va a tirar a la basura su pluma y se van al desierto con Herr Benjamenta (al que sólo se puede responder: Dios salve a Herr Benjamenta!).
Como un personaje literario, Jakob von Gunten no tiene precedentes. En el placer que le produce en la selección de distancia de sí mismo que tiene algo de hombre subterráneo de Dostoievski y, detrás de él, de la Jean-Jacques Rousseau de lasConfesiones . Pero, como el primer traductor francés de Walser, Marthe Robert, señaló, existe en Jakob, también, algo así como el héroe del cuento tradicional popular alemana, del muchacho que desafía el castillo del gigante y triunfa contra todo pronóstico. Franz Kafka, al principio de su carrera, admiraba la obra de Walser (registros de Max Brod, con lo que se deleitan Kafka leía bocetos humorísticos de Walser en voz alta). Bernabé y Jeremias, demoníacamente obstructivas "ayudantes" del topógrafo K. en El Castillo , tienen Jakob como su prototipo.
En Kafka también se atrapa ecos de la prosa de Walser, de trazado lúcida sintáctica, sus yuxtaposiciones casuales de la elevada con lo banal, y su lógica extrañamente convincente de paradoja. Aquí es Jakob en el estado de ánimo reflexivo:
Nosotros usamos uniformes. Ahora, el uso de uniformes simultáneamente humilla y nos exalta. Esperamos que la gente no libres, y que es, posiblemente, una desgracia, pero también se ven bien en nuestros uniformes, y que nos diferencia de la profunda vergüenza de esas personas que caminan alrededor en su propia ropa, pero en los desgarrados y sucios. A mí, por ejemplo, usando un uniforme es muy agradable porque nunca sabía, antes, qué ropa ponerse. Pero también en esto, soy un misterio para mí por el momento.
Resultado de imagen de robert walser textos¿Cuál es el misterio de 
Jakob? 

Walter Benjamin escribió un artículo sobre Walser que es tanto más sorprendente por estar basado en un conocimiento muy incompleto con sus escritos. la gente de Walser, sugirió Benjamin, son como personajes de cuentos de hadas una vez que el cuento ha llegado a su fin, los personajes que ahora tienen que vivir en el mundo real. Hay algo "laceratingly, inhumanamente, e infaliblemente superficial" sobre ellos, como si, después de haber sido rescatados de la locura (o de un hechizo), tienen que ir con cuidado por miedo a caer de nuevo en ella.
Jakob es un ser tan extraño, y el aire que respira en el Instituto Benjamenta es tan raro, tan cerca de lo alegórico, que es difícil pensar en él como representante de cualquier elemento de la sociedad. Sin embargo, en el cinismo de Jakob sobre la civilización y sobre los valores en general, su desprecio por la vida de la mente, sus creencias simplistas acerca de cómo funciona realmente el mundo (que está dirigido por las grandes empresas para explotar el pequeño hombre), su elevación de la obediencia a la alta de las virtudes, que estaba dispuesto a esperar el momento oportuno, a la espera de la llamada del destino, su pretensión de ser descendientes de ancestros nobles, guerreros (cuando la etimología él mismo insinúa por von Gunten- von unten , "desde abajo" -suggests de otra manera) , así como su gusto en el ambiente de todos los hombres del internado y su deleite en maliciosas travesuras-todas estas características, en conjunto, apuntan proféticamente hacia el tipo pequeño burgués que, en momentos de mayor confusión social, la encontraría Los camisas pardas de Hitler tan atractivo.
Resultado de imagen de robert walser textosWalser no era un escritor abiertamente política. Sin embargo, su implicación emocional con la clase de donde vino, la clase de los comerciantes y empleados y maestros de escuela, era profundo. Berlín le ofreció una oportunidad clara para escapar de sus orígenes sociales, a un defecto, ya que su hermano había hecho, a la déclassé intelectualidad cosmopolita. Se negó que oferta, y decidió regresar a los brazos de Suiza provincial. Sin embargo, nunca perdió de vista del efecto-, no se le permitió perder de vista de las tendencias no liberales, conformistas de su clase, su intolerancia de la gente como él, soñadores y vagabundos.
En 1913 Walser abandonó Berlín y regresó a Suiza ", un autor ridiculizado y sin éxito" (sus propias palabras auto-despreciativos). Tomó una habitación en un hotel de la templanza en la ciudad industrial de Biel, cerca de su hermana, y durante los próximos siete años se ganó la vida precaria contribuyendo feuilletons -literary bocetos a los periódicos. Para el resto se fue en caminatas largas país y sirvió a cabo sus obligaciones en la Guardia Nacional. En las colecciones de su poesía y prosa corta que continuaron a aparecer, se volvió cada vez más para el paisaje social y natural de Suiza. Escribió dos novelas más. El manuscrito de la primera, Theodor , se perdió por sus editores; la segunda, Tobold , fue destruido por el propio Walser.
Resultado de imagen de robert walser textos
Después de la Primera Guerra Mundial, el gusto del público para el tipo de escritura Walser se había basado en un ingreso, la escritura fácilmente descartado como caprichosa y Bellas letras, empezó a decaer. Había perdido el contacto con las corrientes más amplia en la sociedad alemana; En cuanto a Suiza, el público lector no era demasiado pequeña para mantener un cuerpo de escritores. A pesar de que se enorgullecía de su frugalidad, que tuvo que cerrar lo que llamó su "pequeño taller prosa pieza." Empezó a sentirse cada vez más oprimidos por la mirada de censura de sus vecinos, por la demanda de la respetabilidad. Se trasladó a Berna, a una posición en los archivos nacionales, pero a los pocos meses había sido despedido por insubordinación.  Se trasladó desde los alojamientos de alojamientos, bebía mucho. Sufría de insomnio, oído voces imaginarias, tenía pesadillas y ataques de ansiedad. Intentó suicidarse, en su defecto, ya que, mientras se desarma admitió, "ni siquiera podía hacer un nudo adecuado."
Estaba claro que ya no podía vivir solo. Su familia era, en la terminología de la época, contaminada: su madre había sido una depresiva crónica; un hermano se había suicidado; otro había muerto en un hospital mental. Se sugirió que su hermana le debe admitir, pero ella no estaba dispuesta. Así se permitió que estar comprometido con el sanatorio en Waldau. "Marcadamente deprimida e inhibido gravemente", decía el informe médico inicial. "Respondían con evasivas a las preguntas de estar enfermo de la vida."
En evaluaciones posteriores médicos de Walser no estarían de acuerdo acerca de lo que, en todo caso, que estaba mal con él, y sería incluso instarlo a tratar de vivir fuera de nuevo. Sin embargo, aparecería la piedra angular de la rutina institucional haberse convertido en indispensable para él, y él eligió quedarse. En 1933 su familia se le había trasladado al asilo en Herisau, donde él tenía derecho a asistencia social. Hay que ocupaba su tiempo con tareas como el encolado bolsas de papel y clasificar los granos.Permaneció en plena posesión de sus facultades; continuó a leer periódicos y revistas populares; pero, después de 1932, que no escribió. "No estoy aquí para escribir, yo estoy aquí para estar loco", dijo a un visitante. Además, dijo, el tiempo para literatos había terminado. (Recientemente uno de los empleados Herisau afirmaron haber visto Walser en la escritura del trabajo. Incluso si esto es cierto, no hay rastro de este escrito posterior a 1932 ha sobrevivido.)
Resultado de imagen de robert walser obrasSer escritor era difícil para Walser en el más elemental de los niveles. No usó una máquina de escribir, pero redactó una mano bien formada clara, en la que se enorgullecía. Los manuscritos que han sobrevivido-justo-copias son modelos de caligrafía. Letra era, sin embargo, uno de los sitios en que cualquier perturbación psíquica manifestó por primera vez. En algún momento de unos treinta años (Walser es vago acerca de la fecha) empezó a sufrir calambres psicosomáticos de la mano derecha que atribuyó a la animosidad inconsciente hacia la pluma como una herramienta. Fue capaz de superarlos solamente por el abandono de la pluma y el cambio a un lápiz.
Resultado de imagen de robert walser suizaEl uso de un lápiz era lo suficientemente importante como para Walser llamarlo su "sistema de lápiz" o "método de lápiz." Lo que no menciona es que cuando se trasladó a lápiz de escritura que cambió radicalmente su guión. A su muerte dejó tras de sí unos quinientos hojas de papel cubierto de una escritura lápiz microscópico, por lo difícil de leer que su ejecutor en un primer momento los llevó a ser un diario en el código secreto. De hecho Walser había mantenido ningún diario. Tampoco es el guión de un código: se trata simplemente de escritura a mano con tantas abreviaturas idiosincrásicas que, incluso para los editores familiarizados con él, sin ambigüedades desciframiento no siempre es posible. Es en estos borradores de lápiz solo que numerosos trabajos finales de Walser, incluyendo su última novela, El ladrón (veinticuatro hojas de microscript, 141 páginas impresas), han llegado hasta nosotros.
Resultado de imagen de robert walser suizaMás interesante que el propio guión es la cuestión de lo que el "método de lápiz" hecho posible Walser como un escritor que la pluma ya no podía ofrecer (que todavía se utiliza una pluma para las copias justas, así como para la correspondencia). La respuesta parece ser que, al igual que un artista con un trozo de carbón entre los dedos, Walser necesario para obtener un movimiento de mano firme y rítmico ir antes de que pudiera caer en un estado de ánimo en el que la ensoñación, la composición y el flujo de la herramienta de escritura se convirtió en mucho la misma cosa. En un artículo titulado "Retrato a lápiz" que data de 1926-1927, menciona la "dicha única" que el método de lápiz le permitió. "Me tranquiliza y me anima", dijo en otro lugar. textos de Walser son impulsados ​​ni por la lógica ni por la narrativa, sino por los estados de ánimo, fantasías y asociaciones: en el temperamento es menos un pensador o narrador de ensayista. El lápiz y el guión taquigráfica autoinventado permitieron que el movimiento de la mano con propósito, sin interrupción, sin embargo soñadora que se había vuelto indispensable para su estado de ánimo creativo.
El más largo de los últimos trabajos de Walser es el ladrón , escrito en 1925-26, pero descifrado y publicado solamente en 1972. La historia es la luz hasta el punto de ser insustancial. Se refiere a los enredos sentimentales de un hombre de mediana edad conocido simplemente como el ladrón, un hombre que no tiene trabajo pero se las arregla para existir al margen de la sociedad educada en Berna sobre la base de un legado modesto.
Entre las mujeres el ladrón persigue con timidez es una camarera llamada Edith; entre las mujeres que persiguen algo menos tímidamente él son caseras variadas que lo deseen, ya sea por sus hijas o por sí mismos. La acción culmina en una escena en la que el ladrón asciende al púlpito y, ante una gran asamblea, reprueba Edith para preferir un rival mediocre a él. Indignado, Edith dispara un revólver, hiriéndolo levemente. Hay una serie de chismes alegre. Cuando el polvo se asiente, el ladrón está colaborando con un escritor profesional para contar su versión de los hechos.
¿Por qué "el ladrón" ( der Räuber ) como un nombre para este galante tímida? La palabra hace alusión, por supuesto, en un primer momento el nombre de Walser. La cubierta de la Universidad de Nebraska Press traducción da una pista más. Se reproduce una acuarela de Karl Walser de su hermano Robert, de quince años, vestido como su héroe favorito, Karl Moor en el drama de Schiller Los ladrones . El ladrón de la historia de los tiempos modernos de Walser es, por desgracia, no es un héroe. Un ladronzuelo y plagiario en lugar de un bandido, que roba en la mayoría de las afecciones de las niñas y las fórmulas de la ficción popular.Resultado de imagen de robert walser suiza
Detrás de ladrón / Robert (al que de ahora en adelante llamar R) se esconde una figura oscura, el autor nominal del libro, por el cual R es tratado ahora como protegido, ahora como rival, ahora como un simple títere de ser desplazado alrededor de situación a la situación. Es crítico con R (para el manejo de sus finanzas mal, para colgar con las chicas de la clase trabajadora, y en general por ser un Tagedieb , un día-ladrón o la rueda intermedia, en lugar de un buen burgués Suiza), a pesar de que, confiesa, él tiene para mantener su ingenio sobre él para que no confunda a sí mismo con R. En personaje que se parece mucho a R, burlándose de sí mismo, así como él juega a cabo sus rutinas sociales. De vez en cuando se tiene un aleteo de la ansiedad sobre el libro que está escribiendo delante de nuestros ojos, sobre su progreso lento, la trivialidad de su contenido, la vacuidad de su héroe.
Fundamentalmente El ladrón es "sobre" nada más que la aventura de su propia escritura. Su encanto reside en sus sorprendentes giros y curvas de la dirección, su manejo delicado irónica de las fórmulas de juego amatorio, y su explotación flexible y creativa de los recursos del alemán. Su figura autor, flustered por la multiplicidad de corrientes narrativas de repente se tiene que gestionar ahora que el lápiz en la mano está en movimiento, es una reminiscencia, sobre todo, de Laurence Sterne, la más suave, más tarde Sterne, sin la lasciva y los dobles sentidos.
El efecto de distanciamiento permitido por un mismo autor se separó de un auto R, y por un estilo en el que el sentimiento está cubierto de un ligero velo de la parodia, permite Walser a escribir de manera conmovedora, una y otra vez, sobre su propia (es decir, R) indefensión en los márgenes de la sociedad suiza:
Siempre fue ... solitario como un pequeño cordero perdido. La gente lo persiguieron para ayudarle a aprender cómo vivir. Dio una impresión tan vulnerable. Se parecía a la hoja que golpea a un niño por debajo de su rama con un palo, debido a su singularidad hace que sea visible. En otras palabras, invitó a la persecución.
Como Walser comentó, con la misma ironía, pero en la propia persona , en una carta de la misma época: "A veces me siento devorado, es decir, la mitad o totalmente consumidos, por el amor, la preocupación y el interés de mis tan excelentes compatriotas ".
Resultado de imagen de robert walser suizaEl ladrón no estaba preparado para su publicación. De hecho, en ninguna de sus muchas conversaciones con su amigo y benefactor durante sus años de asilo, Carl Seelig, hizo Walser tanto como hablar de su existencia. Se basa en episodios de su vida, apenas disimulada; sin embargo, se debe tener cuidado de no tomarlo como autobiográfica. R representa sólo un lado de Walser. Aunque hay referencias a la persecución de las voces, y aunque R sufre de delirios de referencia (que sospecha significado oculto, por ejemplo, en la forma en que los hombres soplan sus narices en su presencia), propio lado más melancólica, autodestructivo de Walser se mantiene firme fuera de la foto.
En un episodio importante R visita a un médico y con gran franqueza describe sus problemas sexuales. Nunca se ha sentido la necesidad de pasar las noches con las mujeres, dice, sin embargo, tiene "existencias bastante terribles de potencial amoroso," hasta el punto de que "cada vez que salgo a la calle, inmediatamente comienzan a caer en el amor." El único estratagema que le trae felicidad es pensar en historias sobre sí mismo y su objeto erótico en el que él es "el subordinado, obediente, sacrificando, analizado, y chaperones [uno]." a veces, de hecho, siente que es realmente una chica.Sin embargo, al mismo tiempo, también hay un niño dentro de él, un niño travieso. La respuesta del doctor es eminentemente salvia. Parece que sabes muy bien a sí mismo, que dice-no tratar de cambiar.
En otro pasaje notable Walser simplemente permite que el flujo de lápiz (permite el sopor censor), ya que lo lleva desde los placeres de "damselling" -living una vida con imaginación femenina desde el interior a un intercambio rico erótico de la experiencia de los amantes de la ópera, a quien la dicha de derramar el amor de uno de cada canción y la dicha del amor en sí son una y la misma.
Resultado de imagen de robert walser biel, suizaJakob von Gunten se traduce de manera ejemplar por Christopher Middleton, un estudiante pionero de Walser y uno de los grandes mediadores de la literatura alemana en el mundo de habla Inglés de nuestro tiempo. En el caso de El ladrón , Susan Bernofsky se eleva magníficamente al reto de finales de Walser, en particular su juego con las formaciones de compuestos a los que el alemán es tan hospitalario.
En un ensayo publicado en 1994, Bernofsky describe algunos de los problemas que Walser presenta al traductor. Uno de sus pasajes ilustrativo es el siguiente:
Se sentó en el jardín antes mencionado, entrelazados por lianas, embutterflied por melodías, y absorta en el rapscallity de su amor por el joven aristócrata más bella jamás a la primavera desde el cielo de la vivienda de los padres a la luz pública con el fin de, con sus encantos, a dar el corazón de un ladrón una puñalada mortal.
El ingenio de Bernofsky en acuñar "embutterflied", y su ingenio para posponer el golpe a la última palabra, son admirables. Pero la sentencia también ilustra uno de los problemas acuciantes de los textos microscript de Walser. La palabra traducida aquí como "aristócrata", Herrentochter , es descifrado por otro de los editores de Walser como Saaltochter , Suiza alemana para "camarera." (La mujer en cuestión, Edith, es sin duda una camarera y ningún aristócrata.) Cuya versión hemos de ¿aceptar?
De vez en Bernofsky no logra superar el reto Walser fija. No estoy seguro de que "scalawagging su camino a través de arcadas [la]" se accede a la imagen deseada de una escuela de saltar niño. Una de las viudas con quien coquetea R se caracteriza por ser ein Dummchen ; y durante dos páginas Walser anillos de los cambios en Dummheit en todos sus aspectos. Bernofsky utiliza constantemente "boba" para Dummchen y "ninnihood" para Dummheit . "Bobo" tiene connotaciones de debilidad mental, incluso de la idiotez, ausentes de Dumm -palabras, y de todos modos se utiliza raramente en Inglés contemporáneo. Ni "boba" ni ninguna otra palabra Inglés single se traduciráDummchen , que tiene sentidos de "ficticia" (alguien que es tonta o estúpida, la sensación es más fuerte en América que en Inglés británico), "idiota", e incluso "cabeza hueca. "
Walser escribió en alto alemán ( Hochdeutsch ), el lenguaje que los niños suizos aprenden en la escuela. Difiere del alto alemán no sólo en una multitud de detalles lingüísticos, sino en su misma temperamento de la Suiza alemana que es la lengua materna de tres cuartas partes de los ciudadanos suizos. Escribiendo en hacía que prácticamente alta donde el alemán-, la única opción abierta a Walser-entraña, inevitablemente, la adopción de una postura de una persona de aprendizaje y de perfeccionamiento sociales, una postura con la que no estaba cómodo. A pesar de que tenía poco tiempo para una literatura regional suiza ( Heimatliteratur ) dedicado a la reproducción de folclore Helvética y la celebración de costumbres que mueren, se Walser, después de su regreso a Suiza, deliberadamente comienzan a introducir alemán suizo en su escritura, y en general a sonar suizo.
Resultado de imagen de robert walser escritorLa coexistencia de dos versiones de un mismo idioma en el mismo espacio social es un fenómeno sin analogía en el mundo de habla Inglés metropolitana, y uno que crea enormes problemas para el traductor Inglés. La respuesta de Bernofsky a la llamada dialecto en el Walser-que comprende no sólo la extraña palabra o frase, sino una más difícil de definir coloración suiza a su idioma en que está, francamente, no hacer ningún intento de reproducirla: traducir sus momentos suizo-alemanes evocando algunos u otro dialecto regional o social de Inglés cederá nada, dice ella, pero la falsificación cultural.
Tanto Middleton y Bernofsky escribir introducciones informativas a sus traducciones, aunque Middleton está fuera de fecha en Walser beca. Ni escoge para proporcionar notas explicativas. La ausencia de notas se hará sentir sobre todo en el ladrón , que está salpicada de referencias a la literatura, incluyendo los tramos más oscuros de la literatura suiza.
El ladrón es más o menos contemporánea en composición con Joyce Ulises y con los volúmenes posteriores de Proust de Recherche . Si se hubiera publicado en 1926 que podría haber afectado el curso de la literatura alemana moderna, abriendo e incluso legitimar como tema las aventuras del ser escrito (o soñando) y de la línea serpenteante de tinta (o lápiz) que surge en el marco del escritura a mano. Pero eso no iba a ser.Aunque un proyecto para reunir los escritos de Walser se inició antes de su muerte, fue sólo después de los primeros volúmenes de una forma más académica Obrascomenzaron a aparecer en 1966, y después de haber sido notado por los lectores en Inglaterra y Francia, que ganó generalizada atención en Alemania.
Resultado de imagen de robert walser escritorHoy Walser se juzga en gran medida sobre la base de sus novelas, a pesar de que éstas forman sólo una quinta parte de su producción, ya pesar de que el buen novela no era su fuerte (las cuatro novelas que dejó realmente pertenecen a la tradición de la novela). Él está más a gusto en el modo de ficción corta: piezas como "Kleist en Thun" (1913) y "La historia de Helbling" (1914) lo muestran en su mejor deslumbrante. Sin embargo, su propia vida, a su manera, sin incidentes desgarradora era su único verdadero sujeto.Todas sus piezas en prosa, sugirió en retrospectiva, podría leerse como capítulos de "un sin trama, larga historia, realista", un "corte ni libro disociadas del yo [ Ich-Buch ]."
Walser era un gran escritor? Si uno es reacio a llamarlo grande, dijo Canetti, que es sólo porque nada podía ser más ajeno a él que la grandeza. En un poema finales Walser escribió:
Yo lo deseo a nadie para ser yo. Sólo soy capaz de soportar a mí mismo. Saber tanto, haber visto tanto, y no decir nada, casi nada.

Robert Walser: El más solitario de los escritores. La influencia de su enfermedad en su creación literaria


MARCELO MIRANDA , LEONOR BUSTAMANTE , CAROLINA PÉREZ 



"Escribo para ausentarme"
"A menudo necesitamos del delirio para mantenernos de algún modo a flote en el oleaje la vida"
Robert Walser


Robert Walser (Figuras 1b y 2), brillante escritor del siglo XX, deja de escribir tempranamente, cuando sólo tenía 50 años, para internarse por 3 décadas en un sanatorio mental hasta su muerte. Este hecho constituye una de las tragedias que probablemente han tenido influencia en el desarrollo de la literatura del siglo XX. La originalidad de su aporte, aún hoy de escasa difusión, y la influencia en éste de su controvertida enfermedad mental, hacen muy interesante difundirlo en nuestro medio.



Figura 1. A) Los microgramos de Waiser, con una escritura de no más de 1 a 2 mm de altura, sólo recientemente descifrados y publicados. B) Fotografías de Waiser en su sanatorio y en uno de tantos paseos, no dejaba su paraguas aún en días soleados13.





Más datos biográficos


Walser nació en Biel, Suiza en 1878. Era el antepenúltimo hijo de una familia de ocho hermanos, cuyos padres eran pastores protestantes1,2. Autodidacta, reconoció haber estudiado en un colegio que parodió en su obra "Jacob von Gunten" (1909), llamándolo "el Instituto Benjamenta", dónde sólo formaban "ceros a la izquierda"3.Walser siempre fue un trotamundos, acogido entre otras ciudades por Basilea, Zurich, Viena, Stuttgart, Munich, Berlín, Ginebra y Berna. Sólo en esta última se conocen hasta 14 domicilios diferentes donde residió1,2. En relación a esta característica de su vida afirmó en uno de sus textos: "Una maleta es toda tu casa en este mundo"3.


Figura 2. Robert Walser a distintas edades, la última foto de la izquierda ya es de su último año de vida13.


Empezó a trabajar como botones en un banco a los 14 años, mientras su sueño era convertirse en comediante en un teatro de aficionados. Estudió finalmente para mayordomo, empleo en el que duró poco, como en todos, dedicándose luego a bibliotecario.
Completamente incomprendido, con nulo éxito comercial, vivió en la pobreza y producto de una enfermedad mental fue internado a fines de la década de los años 20 en los sanatorios de Waldau por 4 años y luego en Herisau, Suiza, dónde permanecerá por 23 años más. Al ingresar a este último lugar dijo: "Me he internado no para escribir sino para enloquecer"1,2. Ya una década antes, en 1921, había presentado alucinaciones auditivas y arrebatos de agresividad. Estando en un restaurante les gritó a algunos comensales vecinos "hasta cuando susurran"11. En este período además, abusó del alcohol.
Mantuvo una permanente tendencia a la soledad. El escritor Martin Waiser lo describió como "el más solitario de los escritores solitarios"2. Nunca logró tener una relación de pareja, y se involucró en múltiples trabajos mal remunerados y que le exigían poco en términos intelectuales: se desempeñó como copiador de textos, ayudante de un notario, empleado de oficina, etc.
En su familia existían varios casos de trastornos mentales: su madre, depresiva, y dos de sus hermanos con esquizofrenia, uno de los cuales se suicidó5.


A pesar de que Walser no tuvo éxito literario y siempre tuvo gran dificultad para publicar, su obra llegó a ser admirada por escritores de gran relevancia como Kafka y Hermann Hesse. Este último señaló "Si los poetas como Walser se contaran entre los espíritus dirigentes ya no habría guerras, y si tuviera cien mil lectores el mundo sería mejor. Sea como fuere, el mundo está justificado por haber gente como Walser"2,4. Otros autores como Robert Musil, Thomas Mann, Elias Canetti y más recientemente Vila-Matas en sus libros "Bartleby y Compañía", "El Mal de Montano" y "El Dr Pasavento"4, han contribuido a su revaloración. Elias Canetti comentó:"De todos sus contemporáneos, Robert Walser se ha convertido a mis ojos, exceptuando a Kafka que no existiría sin él, en el más importante"2.



Resultado de imagen de robert walser



Su peculiar estilo literario


La obra de Walser estuvo dedicada a mostrar hechos simples de la vida diaria y transmitir la sensación de maravilla que éstos le producían. Esto lo hace en un estilo particular, lleno de una sutil ironía. Sin embargo, tras esta apariencia de sarcasmo, su obra refleja una angustia no reconocida que Elias Canetti describe así: "Durante toda su vida, niega lo esencial, lo más hondo: su propia angustia", apuntando a ese dolor esencial que sub-yace a la obra de Walser. Es posible observar que su aparente éxtasis de jovialidad se desintegra en un vacío, en una tremenda soledad. A su hermana le escribió "es mejor vivir enlodado que triste. Dios odia a los tristes"2, refiriéndose a la incomodidad del trabajo, a los esfuerzos que debían llevar a cabo por la necesidad de supervivencia, algo que siempre lo agobió. Tal vez, la inusual alegría, humor y la frecuente ironía de sus frases fueran su defensa frente a tanta adversidad.


Resultado de imagen de robert walserLos personajes casi anónimos y fugaces, la falta de hogar, lo provisional de sus existencias, son parte de su temática. La existencia humana, en la visión de Walser, consiste en una total superficialidad. Walter Benjamín dijo acerca de él: "Podría decirse que al escribirse ausenta". Sus opiniones se ven unidas por un hilo que parece imperceptible: es tal la variedad de frases luminosas, apuntes y parodias que, como si se trataran de meras acotaciones circunstanciales lanzadas al aire, revelan matices insospechados en los objetos, incluso en aquellos que creíamos más familiares y conocidos. Walser da a las cosas cotidianas cierta cualidad críptica, desconcertante, las envuelve en una atmósfera sensitiva y banal que es genial. Walser, expresó muy bien en este aforismo, el sentido de su arte: "No hace falta ver nada extraordinario. Ya es mucho lo que se ve"6. Walser revalora al antihéroe, a los limitados, los humildes, empequeñecidos; él mismo afirmaba que sólo se sentía"cómodo y feliz en las regiones aparentemente inferiores"7.
Walser es un verdadero miniaturista en el sentido literal. Papeles de distinto tamaño y textura, determinarán una forma de escritura con una letra minúscula a lápiz (de 1 a 2 mm de altura máxima) llamada "Microgramas" (Figura 1a), realizados entre 1924 y 1932. Estos "Microgramas" son su última obra, y corresponden a cerca de 526 artículos de prosa breve, rescatados por su albacea y amigo Cari Seelig. Estos manuscritos fueron descifrados pacientemente en un período de más de 20 años por los estudiosos suizos Bernard Etche y Werner Morlang7.
La personalidad de Walser
Walser se describe a sí mismo como: "... una entidad perdida y olvidada en la inmensidad de la vida"y refiriéndose a su relación con el mundo: 'qué desapasionado, prosaicamente práctico, noblemente soso es nuestro tiempo. Aunque tal vez tenga también su lado bueno: uno puede distinguirse por su extravagancia"9.
Resultado de imagen de robert walserSu visión es premonitoria en relación a que la alienación y uniformidad cultural que venía adosada a la modernidad, se abrirían paso inexorablemente en el mundo occidental. En su vida aislada, con escasez de relaciones, así como en las características de su escritura, con estilo conciso, a veces muy ambiguo, y con la impresión de no tener un hilo coherente, pueden verse los inicios de su enfermedad psicótica: "..deja apreciada dama, que te haga llegar la buena nueva que abre la boca asombrada de que tú la escuches, se acaricia o se frota la oreja y pretende decirte que una vez servidor se quedó boquiabierto ante una librería en cuyo escaparate estaba expuesto un libro titulado "Bajo el látigo de la polaca", y que también ayer me entregué a los placeres del baño, donde tuve la ocurrencia de comportarme como un mendigo que tiene miedo al agua y al que nadie acostumbró de pequeño al aseo personal"7.
Nunca pudo establecerse y no logró la más mínima posesión material: no tuvo casa jamás, ni una vivienda duradera, ni un solo mueble y mantenía escasa pero pulcra ropa. No poseía libros, y en opinión de uno de sus escasos biógrafos, Sebald, ni siquiera conservaba los que él mismo había escrito2. Los que leía eran casi siempre prestados. Hasta el papel de escribir del que se servía era de segunda mano.


Resultado de imagen de robert walser













Walser reconoce una gran capacidad para amar que es incomprendida: "Soy dueño de un enorme capital de fuerza amatoria, y cada vez que salgo a la calle termino por coger cariño a alguna cosa, a alguna persona"10.Se queja de la recepción de esta postura: "hoy en día, se pretende meter enseguida en la lista negra de los raros a todo aquel que sea aún un poco dueño de sí mismo, lo que da brillante testimonio de la trágica falta de consideración, así como de una negligencia, lamentablemente demasiado arraigada en la sociedad, en los asuntos del trato y las relaciones humanas". 
Sólo conocemos un intento de relación amorosa, frustrada por lo demás, con Frieda Mermet, viuda, quien tenía su misma edad, era amiga de su hermana y dueña de una lencería, quien recibió al menos dos declaraciones de amor de Walser por carta. Así escribe el 7 de agosto de 1918: "¿le gustaría señora Mermet, poseerme en cuerpo y alma?", tres meses más tarde, insiste: "creo quesería hermoso ser su marido"10. La señora Mermet no aceptó, si bien siguió siendo destinataria de sus cartas más intimas y una amiga fiel hasta el ingreso de Walser al sanatorio de Herisau. Este rechazo ha sido considerado como un posible factor gatillante en el quiebre mental de Walser. La disposición tan extrema para amar de Walser no depende en absoluto de la correspondencia de ese amor. "Privarse del amor, eso es amar", "Si me prohiben amar amo diez veces más. Todo lo prohibido vive diez veces más". Walser necesita a las mujeres como encarnación y catalizador de una personalidad mejor, pues su amor hacia ellas le estimula ante todo a conocerse a sí mismo y a desarrollar su propia imagen ideal a partir de ellas10. Cuando esto sucede, se conoce a sí mismo tan intensamente que ya no es necesaria la correspondencia de su amor. Pues escribiendo se ha erigido un mundo a su medida que supera la realidad. "Para el hombre la mujer es algo que, a menudo sin conocerlo, necesita para fines más altos" escribe en su novela "El Bandido" (1925)8.






Resultado de imagen de robert walser









   







Walser disfrutaba del paseo y del andar sin rumbo fijo, lo apasionábanlos detalles y lo efímero, la dificultad de no ser nadie o lo absurdo que puede ser el amor. Siempre, en todos sus trabajos en prosa, se percibe el deseo de estar sobre la pesada vida terrestre, desaparecer suavemente y sin ruido hacia un lugar más libre. En una de sus mejores novelas, "Jakob von Gunten"3, leemos: "Las fatigas, los groseros esfuerzos que se precisan para alcanzar en este mundo honores y famas no están hechos para mi". En el fondo del arte de Walser hay un rechazo al poder, a la dominación: "Soy común, es decir, nadie", afirma el protagonista de esta obra. En una de sus mejores obras: "El Paseo" (1917)6, inicia el breve relato con estas simples palabras. "Declaro que una hermosa mañana, ya no sé exactamente a qué hora, como me vino en gana dar un paseo, me planté el sombrero en la cabeza, abandoné el cuarto de los escritos o de los espíritus, y bajé la escala para salir a un buen paso a la calle". Contempla la belleza y exhuberancia de la plaza cercana, los jardines, los árboles; la hermosa voz de una mujer que canta un aria en una ventana, en suma, la naturaleza desnuda ante sus ojos; los de un poeta. El paseo semeja una fiesta de los sentidos para este lírico exaltado. Afirmaba: "es divinamente hermoso y bueno, sencillo y antiquísimo, ir a pie".





El diagnóstico de Walser




Resultado de imagen de robert walser













Aún existe controversia acerca de si Walser tuvo o no una esquizofrenia2,5. Para uno de sus biógrafos más exhaustivos, Bernhard Etche, quien se entrevistó con algunos de los psiquiatras que lo atendieron, como Spoerri, afirmaba que éstos mantuvieron dudas acerca del diagnóstico. Para Lyons y Fitzgerald5, en uno de los pocos trabajos que analiza la psicopatología de Walser, el escritor suizo cumple criterios tanto para un Síndrome de Asperger como para un trastorno de personalidad esquizoafectivo, pero no los criterios DSM IV11 para Esquizofrenia. De los criterios que apoyan el diagnóstico: alucinaciones, lenguaje desorganizado, conducta catatónica y síntomas negativos como afecto aplanado, lenguaje empobrecido y disminución de iniciativa, Walser sólo presentó alucinaciones. 
Para realizar el diagnóstico deben estar presentes 2 o más de esos síntomas. Las alucinaciones también es posible observarlas en individuos con un Síndrome de Asperger sometido a mucho estrés y ansiedad, y efectivamente los episodios psicóticos de Walser coinciden con mucha angustia. El diagnóstico de Asperger se fundamenta en la temprana presencia de retraimiento, ausencia de amigos, marcada incapacidad de desarrollar relaciones con pares y ausencia de reciprocidad social o emocional. Walser efectivamente era muy tímido, introvertido, socialmente torpe y receloso de la gente. Era incapaz y temeroso de formar relaciones personales y responder a los otros de una manera con significado emocional4. En la novela autobiográfica "Los Hermanos Tanner" (1907)9, el protagonista, dice "Realmente no estoy hecho para la amistad". Walser reúne las características de una personalidad autista como la describió Asperger, quien enfatizó los intereses sofisticados, inteligencia sobre el promedio, creatividad, originalidad de pensamientos y talentos que presentaban algunos de sus pacientes. Se postula que otros notables portadores del síndrome de Asperger fueron el filósofo Wittgenstein y el gran pianista Glenn Gould.








Resultado de imagen de robert walser







Su hermana Lisa fue quien lo internó en una casa de enfermos mentales en la población de Waldau en enero del año 1929. "¿Estamos haciendo lo conveniente?", le preguntó Robert ya en la puerta1,2. Por esa época escribió que había intentado varias veces suicidarse, pero que era incapaz de hacer correctamente un nudo. En los registros médicos se describen al ingreso síntomas como depresión, incapacidad para trabajar, dificultades para concentrarse, insomnio, temores nocturnos, manía persecutoria y algunos pensamientos suicidas, y se reconoce la presencia de alucinaciones auditivas. Toda esta sintomatología habría cedido al cabo de 6 semanas5.
El diagnóstico realizado fue el de esquizofrenia. Su hermana optó por declararlo interdicto y si bien los médicos no vieron después de algunos meses razón para que siguiera interno, su hermana rechazó recibirlo. Sin opciones, Walser decidió seguir en el sanatorio.
Hay cierta analogía entre su situación y la del gran poeta alemán Holderlin. Haciendo referencia a él, y al silencio de Holderlin a lo largo de los treinta y seis años que pasó encerrado en la torre de Tubinga, Walser afirmó: "Estoy convencido de que, en su largo período final, no fue tan desdichado como se complace en pintárnoslo los profesores de literatura. Poder dedicarse tranquilamente a soñar por los rincones, sin tener que estar haciendo los deberes todo el rato, no es ningún martirio. ¡Sólo la gente hace que lo sea!"4.



Resultado de imagen de robert walserCarl Seelig, quizá el único amigo de Walser y su albacea, escribió "Paseos con Robert Walser"1, obra que describe 20 años de largas caminatas con el escritor suizo ya internado en Herisau. Contiene valiosísima información de las conversaciones e impresiones de Walser. Seelig retrata a un Walser que ha enmudecido, un poeta que "tuvo el tacto suficiente como para apearse de la vida". 




Walser tenía sólo cincuenta años y había dejado de escribir contentándose con la vida que llevaba de paciente en el sanatorio mental. Ayudaba en la limpieza de la cocina del hogar, clasificaba la basura, o leía alguna novela de autores como Julio Verne, en una postura rígida en un rincón. Las notas relativas a estos paseos nos revelan a un Walser que no parece en absoluto un enfermo mental, sino al contrario, un hombre muy sabio.
La prosa tan particular del escritor suizo constituye uno de los logros más originales de la literatura del siglo XX, un siglo que sobrevaloró la innovación. La originalidad de la obra de Walser es espontánea, no buscada o deseada por el autor.




Resultado de imagen de robert walser bio










Murió mientras paseaba en la nieve, en una de sus incontables caminatas diarias, en la Navidad del año 1956, en Suiza cerca del sanatorio de He-risau (Figura 3). Fue encontrado por unos niños. Curiosamente, Walser parece haber anticipado su muerte en la descripción que hace del fallecimiento del protagonista de la novela "Los Hermanos Tanner"9. En ella Sebastián, un poeta, es encontrado muerto en la nieve bajo un cielo constelado. Quién lo encuentra es Simón su hermano, cuyas palabras parecen una autoelegía anticipada: "con que nobleza ha elegido su tumba. Yace en medio de espléndidos abetos verdes, cubiertos por la nieve. No quiero avisar a nadie. La naturaleza se inclina a contemplar a su muerto, las estrellas cantan dulcemente en torno a su cabeza y las aves nocturnas graznan. Es la mejor música para alguien que no tiene oído ni sensaciones".








Figura 3. Dramática fotografía del hallazgo de Walser muerto en uno se sus incontables paseos, el día de Navidad de 195613.








Resultado de imagen de robert walser





En Walser se hace verdad lo que afirma el escritor francés y Premio Nobel, André Gide (1869-1951). En su diario, Gide escribió el 6 de febrero de 1944: "...creo que las enfermedades son llaves que nos pueden abrir ciertas puertas. Hay un estado de buena salud que no nos permite comprenderlo todo, de alguna manera las enfermedades pueden favorecer las actividades creativas"12. G. Sebald, en su libro sobre Walser llamado "El Paseante Solitario"2, comenta la novela "El Bandido" y considera que el escritor suizo, al escribirla, se dio cuenta de que era precisamente el riesgo de enajenación mental lo que le permitía a veces una agudeza de observación y expresión que es imposible cuando se está plenamente sano. Con respecto a esto, Walser hizo el siguiente llamado en esa novela: "no leáis siempre y de manera exclusiva esos libros sanos; acercaos un poquito a la llamada literatura enfermiza, de la que tal vez podáis sacar un consuelo vital".


Si bien la escritura de Walser puede parecer psi-cótica, el hecho de haberse mantenido escribiendo al menos 4 años luego de haber sido internado, no es compatible con la declinación cognitiva que se observa en pacientes esquizofrénicos. Concordamos con que su psicopatología podría explicarse mejor por un Síndrome de Asperger.
Sólo en los últimos 15 años Walser está siendo traducido al castellano. Gran parte de sus obras ya están publicadas gracias a la iniciativa de Editorial Siruela. Este logro está permitiendo algo que el propio Walser no hubiera querido, obtener un reconocimiento más universal que indudablemente merece.
Agradecimientos: Agradecemos los comentarios y sugerencias de los Dres. Pedro Retamal y Rodrigo Erazo, Psiquiatras del Departamento de Psiquiatría de la Facultad de Medicina Sede Oriente y de Clínica Las Condes, respectivamente.







Resultado de imagen de robert walserReferencias



1. Seelig C. Paseos con Robert Walser. Ed Siruela, Barcelona 2000.        [ Links ]
2. Sebald G. El Paseante Solitario. Ed Siruela, Barcelona 2007.        [ Links ]
3. Walser R. Jakob von Cunten. Ed Siruela Barcelona 2003.        [ Links ]
4. Vila-Matas E. El Doctor Pasavento. Ed Anagrama, Barcelona 2007.        [ Links ]
5. Lyons V, Fitzgerald M. The case of Robert Walser. Ir J Psych Med 2004: 21; 138-422.        [ Links ]
6. Walser R. El Paseo. Ed Siruela Barcelona 1996.        [ Links ]
7. Walser R. Microgramas. Ed Siruela Barcelona 2007.        [ Links ]
8. Walser R. El Bandido. Ed Siruela Barcelona, 2004.        [ Links ]
9. Walser R. Los Hermanos Tanner. Editorial Siruela, Barcelona, 2000.        [ Links ]
10. Michels V. Epílogo en: Walser R. Historias de Amor. Ed Siruela Barcelona 2003.        [ Links ]
11. American Psychiatric Association. DSM-IV.Nueva York 1994.        [ Links ]
12. Gide A. Diario. Losada, Buenos Aires 1963.        [ Links ]
13. http://www.walser-archiv.ch/, visitado el 23 de septiembre 2009.        [ Links ]








Resultado de imagen de robert walser




Peter Greenaway se inspiró en ellos para crear a los gemelos obsesionados con la putrefacción de la carne que protagonizaban su largometraje A Zed & Two Noughts (Z00). Los Quay han manejado referentes literarios como los de Franz KafkaBruno Schulz oRobert Walser, exploran una suerte de Centroeuropa imaginaria delimitada por el influjo de animadores como Jan Svankmajer,Ladislaw StarewiczWalerian Borowczyk o Jan Lenica.






Resultado de imagen de peter greenaway














Los Hermanos Quay no son unos meros marionetistas, sino dos creadores que, atesorando celosamente sus obsesiones, ofrecen siempre un discurso propio, ya sea a través de sus marionetas o de largometrajes al modo tradicional como Institute Benjamenta(1994) o el reciente The Piano Tuner of the Earthquakes (2005).
(Datos de IMDB)





Resultado de imagen de peter greenaway


Resultado de imagen de quay brothers



Resultado de imagen de quay brothers




Resultado de imagen de quay brothersib1.jpg


Holzmüller y los muelles

Resultado de imagen de quay brothers





EE.UU. una hoja (1996).
Heinrich Holzmüller (también escrito Holtzmüller) fue un grabador alemán y calígrafo activa durante el siglo 16. Él puede haber estado muerto durante siglos, pero este inconveniente no le impidió aparecer como entrevistador en el catálogo de la exposición del MoMA de obras de arte de los hermanos Quay que corría a lo largo de finales de 2012.


ib4.jpg


Film tie-in edición de Jakob von Gunten (1995).


Una de las piezas más informativos de la información que venir de esa entrevista refiere resurrección de tipografías diseñadas por Holzmüller en su los muelles 'Liber Perutilis , un libro sobre las letras y la caligrafía publicado en 1553. El muelle versiones eran más visible en la época de la producción de su primer largometraje,Instituto Benjamenta (1995): se pueden ver en los carteles, en la portada de la cola de amarre en la edición de la Serpiente de  Jakob von Gunten y también dentro de la banda sonora en CD rara que los muelles diseñados para Lech Jankowski.



ib2.jpg


folleto de la banda sonora Instituto Benjamenta (1998).


ib3.jpg 






Resultado de imagen de quay brothers
folleto de la banda sonora Instituto Benjamenta (1998).
He tenido el catálogo del MoMA desde que se publicó, y más de una vez había buscado a medias para el libro de Holzmüller sin éxito. Una búsqueda más reciente se presentó la mercancía, sin embargo (a veces ayuda a mantener siguientes cables de una página a otra): una copia del Liber Perutilis puede encontrar en línea en elUniversitätsbibliothek Basilea .



holzmuller.jpgResultado de imagen de quay brothers



Liber Perutilis sólo es un libro corto en comparación con algunos en el campo, pero también es mucho más variada y original que otros que he visto. Entre los alfabetos, que los muelles digitalizada hay conjuntos que muestran las letras duplicado y triplicado en la forma de monogramas. Los muelles menudo han firmado a sí mismos utilizando un doble Q así que esto puede explicar la atracción.
 El alfabeto sin doblar es especialmente notable para las distorsiones de las formas de las letras que hacen parecer como personajes vistos bajo el vidrio ondulado de Holzmüller.En un momento en que la mayoría de los libros sobre las letras y la caligrafía estaban mostrando alfabetos producidos por las manos cuidadosas y elegantes se trata de una característica que a nuestros ojos parece sorprendentemente avanzada. Los muelles han copiado los alfabetos bastante de cerca, hacer cambios menores, tales como el redondeo de una E y la adición de la J y U que siempre faltan en alfabetos latinos de la época. En otra parte del libro hay muchos ejemplos de flourishes caligráficos y algunas piezas inusuales de knotwork decorativo.




Resultado de imagen de quay brothers 




En cuanto a la entrevista póstuma de Holzmüller, ejemplares del catálogo del MoMA todavía están disponibles , mientras que la propia entrevista será reimpreso en el folleto para la próxima colección de Blu-ray del BFI, Inner-Quay santuarios hermanos: la recogida películas de animación 1979-2013 .



Resultado de imagen de quay brothers
Resultado de imagen de quay brothers







Resultado de imagen de bibliografia






Instituto Robert Walser



http://www.instituterobertwalser.com/










http://www.robertwalser.ch/de/home/





Resultado de imagen de robert walser bioResultado de imagen de robert walser biel, suiza

SOBRE ROBERT WALSER
Carrera, Pilar
El bandido y Robert Walser / Pilar Carrera En: Revista de Occidente. - Madrid. - N. 277 (jun. 2004), p. 140-148

Garc�a S�nchez, Javier
De la servidumbre / Javier Garc�a S�nchez En: Quimera : revista de literatura. - Barcelona. - N. 41 (1984), p. 73

Modern, Rodolfo E.
La libertad parad�jica de Robert Walser/Rofolfo Modern

En:Revista de Occidente.-Madrid.-N.244(sept.2001)
p. 135-145

Occhiuzzi, Dorian
Enrique Vila-Matas y Robert Walser/Dorian Occhiuzzi

En: Quimera :revista de literatura.-Barcelona.-N 267
(feb. 2006), p. 40-46

P�rez-Minik, Domingo
Los hermanos Tarnner, de Robert Walser /Domingo P�rez Minik

En: Insula.- Madrid.- N.470-471(en.-feb.1986), p.21
Resultado de imagen de robert walser  su vidaPiro, Guillermo



El primer paseo de Robert Walser / Guillermo Piro

En: Las composiciones de Fritz Kocher / Robert Walser.-Buenos Aires : Editorial Universitaria de Buenos Aires, 199.-p.145-155

Rubio Montaner, Pilar
Robert Walser : la modernidad de Jakob von Gunter / Pilar Rubio Montaner

En: Insula.- Madrid.- N.481(dic.1986), p.20
Seelig, Carl

Paseos con Robert Walser / Carl Seelig;ep�logo de Elio Fr�hlich ; traducci�n de Carlos Fortea. - Madrid : Siruela, 2000. - 167 p. : fot. ; 23 cm. - (Libros del tiempo ; 120)

Simp�sio Robert Walser. 
Lisboa : Grupo de Estudos German�sticos, 1994. - 275 p. : fot. ; 23 cm Textos en alem�n y portugu�s. - N. monogr�fico de la Revista Runa : revista portuguesa de estudios german�sticos, n. 21 (1/1994). - Recoge las ponencias presentadas en el Simp�sio Robert Walser, celebrado en Porto en 1993






ENLACES







Entrada destacada

La literatura total: Mi canon en Babel

"Tengo una historia en mente que espero escribir antes de morirme. No tendrá casi nada de dureza en la superficie. Pero la actitud d...