Mostrando entradas con la etiqueta ULISES. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta ULISES. Mostrar todas las entradas

viernes, 27 de julio de 2018

Ulises en Dublín


Imagen relacionada

Ulises (fragmento)
"El señor Bloom comía con deleite los órganos interiores de bestias y aves. Le gustaba la sopa espesa de menudillos, las mollejas sabor a nuez, el corazón relleno asado, las tajadas de hígado rebosadas con migas de corteza, las huevas de bacalao fritas. Sobre todo le gustaban los riñones de cordero a la parrilla, que daban a su paladar un sutil sabor de orina levemente olorosa.
(...)Resultado de imagen de ulises
Un dolor, que no era todavía el dolor del amor, le roía el corazón. Silenciosamente, ella le había acercado en un sueño después de morir, con su cuerpo consumido, en la suelta mortaja parda, oliendo a cera y palo de rosa: su aliento, inclinado sobre él, mudo y lleno de reproche, tenía un leve olor a cenizas mojadas. A través de la bocamanga deshilachada veía ese mar saludado como gran madre dulce por la bien alimentada voz de junto a él. El anillo de bahía y horizonte contenía una opaca masa verde de líquido. Junto al lecho de muerte de ella, un cuenco de porcelana blanca contenía la viscosa bilis verde que se había arrancado del podrido hígado en ataques de ruidosos vómitos gimientes. "




James Joyce

   (Irlanda, 1882-1941)
Joyce
Resultado de imagen de MOLLY BLOOM JAMES JOYCE  Novelista y poeta irlandés cuya agudeza psicológica e innovadoras técnicas literarias expresadas en su novela épica Ulises le convierten en uno de los escritores más importantes del siglo XX. Joyce nació en Dublín el 2 de febrero de 1882. Hijo de un funcionario acosado por la pobreza, estudió con los jesuitas, y en la Universidad de Dublin. Educado en la fe católica, rompió con la Iglesia mientras estudiaba en la universidad. En 1904 abandonó Dublín con Nora Barnacle, una camarera con la que acabaría casándose. Vivieron con sus dos hijos en Trieste, París y Zürich con los escasos recursos proporcionados por su trabajo como profesor particular de inglés y con los préstamos de algunos conocidos. En 1907 Joyce sufrió su primer ataque de iritis, grave enfermedad de los ojos que casi le llevó a la ceguera. Siendo estudiante universitario, Joyce logró su primer éxito literario poco después de cumplir 18 años con un artículo, 'El nuevo drama de Ibsen', publicado en la revista Fortnightly Review de Londres. Su primer libro, Música de Cámara (1907), contiene 36 poemas de amor, muy elaborados, que reflejan la influencia de la poesía lírica isabelina y los poetas líricos ingleses de finales del siglo XIX. En su segunda obra, un libro de 15 cuentos titulado Dublineses (1914), narra episodios críticos de la infancia y la adolescencia, de la familia y la vida pública de Dublín. Estos cuentos fueron encargados para su publicación por una revista de granjeros, The Irish Homestead, pero el director decidió que la obra de Joyce no era adecuada para sus lectores. Su primera novela, Retrato del artista adolescente (1916), muy autobiográfica, recrea su juventud y vida familiar en la historia de su protagonista, Stephen Dedalus. Incapaz de conseguir un editor inglés para la novela, fue su mecenas, Harriet Shaw Weaver, directora de la revista Egoist, quien la publicó por su cuenta, imprimiéndola en Estados Unidos. En esta obra, Joyce utilizó ampliamente el monólogo interior, recurso literario que plasma todos los pensamientos, sentimientos y sensaciones de un personaje con un realismo psicológico escrupuloso. También de esta época data su obra de teatro Exiliados (1918).


Resultado de imagen de mapa del ulises de joyce




Joyce alcanzó fama internacional en 1922 con la publicación de Ulises, una novela cuya idea principal se basa en la Odisea de Homero y que abarca un periodo de 24 horas en las vidas de Leopold Bloom, un judío irlandés, y de Stephen Dedalus, y cuyo clímax se produce al encontrarse ambos personajes. El tema principal de la novela gira en torno a la búsqueda simbólica de un hijo por parte de Bloom y a la conciencia emergente de Dedalus de dedicarse a la escritura. 


En Ulises, Joyce lleva aún más lejos la técnica del monólogo interior, como medio extraordinario para retratar a los personajes, combinándolo con el empleo del mimetismo oral y la parodia de los estilos literarios como método narrativo global. La revista estadounidense Little Review empezó en 1918 a publicar los capítulos del libro hasta que fue prohibido en 1920. Se publicó en París en 1922. Finnegans Wake (1939), su última y más compleja obra, es un intento de encarnar en la ficción una teoría cíclica de la historia. La novela está escrita en forma de una serie ininterrumpida de sueños que tienen lugar durante una noche en la vida del personaje Humphrey Chimpden Earwicker. 

Simbolizando a toda la humanidad, Earwicker, su familia y sus conocidos se mezclan, como los personajes oníricos, unos con otros y con diversas figuras históricas y míticas. Con Finnegans Wake, Joyce llevó su experimentación lingüística al límite, escribiendo en un lenguaje que combina el inglés con palabras procedentes de varios idiomas. Las otras obras publicadas son dos libros de poesía, Poemas, manzanas (1927) y Collected Poems (1936). Stephen, el héroe, publicada en 1944, es una primera versión de Retrato. 

Además, en 1968, su biógrafo Richard Ellman publicó un original inédito Giacomo, pequeña obra considerada el antecedente del Ulises. Joyce empleaba símbolos para expresar lo que llamó 'epifanía', la revelación de ciertas cualidades interiores. De esta manera, sus primeros escritos describen desde dentro modos individuales y personajes, así como las dificultades de Irlanda y del artista irlandés a comienzos del siglo XX.


 Las dos últimas obras, Ulises y Finnegans Wake, muestran a sus personajes en toda su complejidad de artistas y amantes desde diversos aspectos de sus relaciones familiares.



Resultado de imagen de MOLLY BLOOM JAMES JOYCE

 Al emplear técnicas experimentales para comunicar la naturaleza esencial de las situaciones reales, Joyce combinó las tradiciones literarias del realismo, el naturalismo y el simbolismo plasmándolos en un estilo y una técnica únicos. Después de vivir veinte años en París, cuando los alemanes invadieron Francia al principio de la II Guerra Mundial, Joyce se trasladó a Zürich, donde murió el 13 de enero de 1941.  © M.E.




TODOS SOMOS BLOOM. 

UNA RELECTURA DEL ULISES.


Reflexiones en torno a Bloomsday 2015







Resultado de imagen de ULYSSES JAMES JOYCE CINE


Hablando de mí. ¿Qué dijo? ¿Qué dijo? ¿Qué dijo de mí? No preguntes.

—No, gracias, dijo el profesor MacHugh, apartando a un lado la pitillera. Espere un momento. Déjeme decir una cosa. La mejor manifestación de oratoria que he escuchado jamás fue un discurso pronunciado por John F. Taylor para la aso­ciación histórica de la universidad. El juez Fitzgibbon, el ac­tual presidente del Tribunal Supremo, acababa de hablar y el tema de debate era un ensayo (nuevo para aquellos tiempos), abogando por el restablecimiento de la lengua irlandesa.
Se volvió hacia Myles Crawford y dijo:
—Conoce a Gerald Fitzgibbon. Así que puede imaginarse el estilo de su discurso.
—Está junto con Tim Healy, dijo J. J. O'Molloy, según se rumorea, en la comisión administrativa del Trinity College.
—Está con una linda criaturita, dijo Myles Crawford, con pololos de niño. Siga. éY bien?
—Era el discurso, tome nota, dijo el profesor, de un orador consumado, lleno de cortés arrogancia que derramaba con una disciplinada dicción no diré las copas del furor pero sí la contumelia de un hombre orgulloso sobre el nuevo movi­miento. Entonces era un movimiento nuevo. Éramos débiles, y por tanto sin valor.


leopold

"Me he impuesto el reto técnico de escribir un libro desde dieciocho puntos de vista diferentes, cada uno con su propio estilo, todos aparentemente desconocidos o aún sin descubrir por mis colegas de oficio. Eso, y la naturaleza de la leyenda que he escogido, bastarían para hacerle perder el equilibrio mental a cualquiera".


Resultado de imagen de personajes de ulises





ULISES, EL VIAJE LITERARIO DE JAMES JOYCE






En 1922, James Joyce publicaba la que estaría llamada a convertirse en una de las obras clave de la Historia de la Literatura Universal: Ulises. Poco menos de 20 horas del periplo vital de Leopold Bloom y Stephen Dedalus en el Dublín de principios del siglo XX. Una premisa en apariencia sencilla, tras la que se conformaba una monumental composición de la condición humana que llevó el lenguaje a extremos hasta entonces desconocidos. De la mano del escritor Antonio Soler, el periodista Francisco Correal y el Catedrático Emérito de la Universidad de Sevilla Francisco García Tortosa, artífice de la última traducción de la obra al español y uno de los mayores conocedores de Joyce a nivel mundial, hoy en Tesis nos acercamos a esta obra imprescindible de la literatura con mayúsculas.


Resultado de imagen de ulises de la odisea mapa del viaje


PERSONAJES PRINCIPALES 


- ULISES: Rey de Ítaca, salió de Ítaca a conquistar Troya. Era un hombre joven y fuerte. Era el héroe más grande que jamás había existido, tenía un valor indomable porque siempre, enfrentaba las cosas y los peligros que tuvo en su trayecto hacia Ítaca y porque no perdió el valor ni un minuto y siempre les devolvía los ánimos a sus tripulantes; era muy inteligente porque siempre encontraba una solución para todo. 

- PENÉLOPE: Es la esposa de Ulises y de la madre de Telémaco. Era una mujer muy bella, amorosa, fiel y de muy buena conducta. Pasó mucho tiempo lejos de su esposo y vivía acosada por los codiciosos pretendientes a quienes con su astucia los mantuvo alejados. 

- TELÉMACO: Hijo de Ulises; era un joven arrogante y valiente, de ojos brillantes y muy apuesto. Él amaba mucho a su madre. Era muy amable y cortés con los extranjeros que llegaban a su hogar en Ítaca.


Resultado de imagen de mapa del ulises de joyce


 PERSONAJES SECUNDARIOS

- LAERTES: Hijo de Arcesio y de Calcomedusa, esposo de Anticlea y padre de Odiseo. 

- ANTICLEA: Madre de Odiseo. 

- ALCÍNOO: Rey de los feacios . Hijo de Nausítoo, esposo de Areté y padre de Nausícaa. 

- NAUSÍCAA: Hija hermosísima de Alcínoo y de Areté, reyes de los feacios. 


Resultado de imagen de ulises de la odisea mapa del viaje

- MENTOR: Hijo de Alcínoo y amigo de Odiseo. 

- ARETÉ: Esposa de Alcínoo y madre de Nausícaa. 

- ICARIO: Hermano de Tindáreo y padre de Penélope. 

- EURÍLOCO: Compañero de Odiseo. 

- EUMEO: Rey de Feras. Era uno de los caudillos griegos. Estaba casado con Iftima, hermana de 
Penélope. 

- MENTES: Rey de los tafios, hijo de Anquílao y huésped de Odiseo. Atenea toma su figura para aconsejar a Telémaco. 

- PISÍSTRATO: Hijo de Néstor y de Eurídice. 

- POLIFEMO: Hijo de Poseidón y de Toosa, es uno de los cíclopes, llamados así por Hesiodo, porque tenía un solo ojo redondo en medio de la frente. 

- TIRESIAS: Adivino. Fue hijo de la ninfa Cariclo y de Everes. 

- CARIBDIS: Monstruo marino que reside en un escollo, a un lado del Estrecho de Mesina, frente a Escila. 

- EURÍCLEA: Hija de Ops Pisenórida y esclava de Laertes primero, y luego de Odiseo. 

- ANTÍNOO: Hijo de Eupites. Es el principal de los pretendientes de Penélope y el más insolente. 

- PISÍSTRATO: Le dice a Telémaco que debe encontrarse con Néstor para saber sobre su padre, Odiseo. 

- NESTOR: Le dice a Telémaco información sobre Odiseo. 

- MENELAO: Rey de Lacedemonia. Combatió junto a Odiseo en la guerra contra Troya. 

- HELENA:  Mujer de Menelao. La causa de la guerra entre Troya y los aqueos. 

- ARGOS: Era el perro de Ulises, y su mejor amigo. 

- LAS SIRENAS: Eran seres extraordinarios; extrañas mujeres, hijas del mar que, de cintura para abajo, tenían la forma de grandes peces. Tenían bellos rostros y hermosas cabelleras. Muy crueles, atraían a los marineros con su canto y los mataban. 

- ESCILA: Era un horrible monstruo que vivía en una cueva entre dos inmensas rocas. Parte inferior de su cuerpo permanecía oculta dentro de la cueva, que le servía de albergue, de la que salía únicamente la parte superior: Tenía doce patas y seis cabezas. La boca de cada una de estas cabezas tenía tres hileras de agudísimos dientes. De día y de noche ladraba como un perro salvaje. Cuantos animales pasaban por aquellos lugares eran comidos por el fiero monstruo. 

- CARIBDIS: Otro terrible monstruo que vivía en la roca que estaba en frente a la de Escila, que tres veces al día absorbía como una tromba el agua del mar, haciéndola penetrar en su cueva y devolviéndola luego afuera. Todo cuanto por el mar pasaba, en el momento en el que el monstruo chupaba las aguas, penetraba también en su cueva.


Resultado de imagen de ulises de la odisea mapa del viaje




 DIOSES

- ATENEA: Era la diosa de la sabiduría, llamada Minerva por los romanos. Era una mujer muy bella, con los ojos de color verde. Tenía un corazón blando. Era la protectora de Ulises porque durante todo el tiempo lo ayudó con su sufrimiento e intervino ante los otros dioses para que lo ayudaran. Conocía las muchas penas que en Ítaca vivían Penélope y Telémaco y también los ayudó. 

-POSEIDON: Es el dios del mar y de los terremotos,llamado Neptuno por los romanos; era muy vengativo y no perdonaba a sus enemigos; fue quien maldijo a Ulises deseándole sufrimiento y no permitía que llegara a su tierra. Lo odiaba porque Ulises dejó ciego a su hijo el cíclope Polifemo. 

-ZEUS: Es el rey de los dioses del Olimpo y padre de la mayoría de ellos. Es dios del cielo, la tierra y el trueno.  

-EOLO: Es el dios poderoso de los vientos. Era gentil, hospedó a Ulises en su hogar durante un mes. 

-HERMES: Hijo de Júpiter y de la ninfa Maya. Era el dios mensajero, también era conocido como el dios de los pies ligeros; llamado Mercurio por los romanos. Era un jovencito hermoso con una varita dorada que llevaba en la mano. Tenía unas doradas sandalias que le hacían incansables y que velozmente lo llevaban sobre la tierra y sobre el mar. Era gentil porque en ocasiones ayudo a Ulises en los peligros que tuvo que correr. 

-CALIPSO: Era una diosa de las bellas trenzas, temida por todos los hombres. Su vestido brillaba como el sol y la luna juntos; llevaba un cinturón de oro y con una lanzadera, también de oro, tejía riquísimas telas. Su corazón no es de bronce como todos creen, sino tan tierno y sensible como el de Ulises, por lo que trató al héroe con gran dulzura y bondad, lo cuidó con el mayor cariño y logró que volviera a recobrar sus fuerzas y porque lo tuvo como huésped ocho largos años. 

-CIRCE: Ser extraordinario. Era una hechicera, tenía las trenzas doradas, bellos ojos y una espléndida belleza; tenía una voz de mujer tan armoniosa que debilitaba y paralizaba a los que la oían; era gentil, sabia y consejera de Ulises. 

-PROTEUS: Dios marino, servidor  de Poseidón y padre de Idotea. 

-LAS MUSAS: Eran nueve seres divinos, hijas de Júpiter y de Mnemosina (diosa de la memoria). Vivían en el Parnaso junto a la fuente Castalia, sus nombres eran: Clío, Euterpe, Talía, Melpómene, Terpsícore, Erato, Polimnia, Urania, Calíope. 

-HADES: dios del inframundo, que significa el que no ve. Muy pocos se aventuraron al inframundo, entre ellos Odiseo. Era un dios rencoroso, pero no era maligno.





Stephen Dedalus pasa las primeras horas de la mañana del 16 de junio de 1904, distante de su amigo burlón, Buck Mulligan, y del conocido inglés de Buck, Haines. Mientras Stephen se va a trabajar, Buck le ordena que deje la llave de la casa y se reúna con ellos en el bar a las 12:30Stephen resiente a Buck.
Alrededor de las 10:00 a.m. , Stephen enseña una lección de historia a su clase en la escuela para niños de Garrett Deasy. Después de la clase, Stephen se reúne con Deasy para recibir su salario. La Deasy, de mente estrecha y prejuiciosa, le da clases a Stephen sobre la vida. Stephen acepta llevar la carta editorial de Deasy sobre la enfermedad del ganado a conocidos en el periódico.

Stephen pasa el resto de su mañana caminando solo en Sandymount Strand, pensando críticamente sobre su yo más joven y sobre la percepción. Él compone un poema en su cabeza y lo escribe en un pedazo arrancado de la carta de Deasy.
A las 8:00 AM de la misma mañanaLeopold Bloom arregla el desayuno y trae a su esposa su correo y desayuno en la cama. Una de sus cartas es del manager del tour de conciertos de Molly , Blazes Boylan (Bloom sospecha que él también es el amante de Molly). Boylan lo visitará a las 4:00 de esta tarde. Bloom regresa abajo, lee una carta de su hija, Milly, luego va a la letrina.

Resultado de imagen de ULYSSES JAMES JOYCE CINE

A las 10:00 AM , Bloom recoge una carta amorosa de la oficina de correos: se está comunicando con una mujer llamada Martha Clifford con el seudónimo de Henry Flower. Lee la carta tibia, se agacha brevemente en una iglesia y luego ordena al farmacéutico la loción de Molly. Se encuentra con Bantam Lyons, quien equivocadamente tiene la impresión de que Bloom le está dando una propina al caballo de Throwaway en la carrera de la Copa Oro de la tarde.
Alrededor de las 11:00 AM, Bloom cabalga con Simon Dedalus (padre de Stephen), Martin Cunningham y Jack Power en el funeral de Paddy Dignam. Los hombres tratan a Bloom como un extraño. En el funeral, Bloom piensa en las muertes de su hijo y su padre.
Al mediodía, encontramos a Bloom en las oficinas del periódico Freeman , negociando un anuncio para Keyes, un comerciante de licor. Varios hombres ociosos, incluido el editor Myles Crawford, están dando vueltas en la oficina, discutiendo discursos políticos. Bloom se va para asegurar el anuncio. Stephen llega al periódico con la carta de Deasy. Stephen y los otros hombres se van al pub justo cuando Bloom regresa. Negociación de anuncios de Bloom es rechazada por Crawford en su salida.
A la 1:00 PM , Bloom se encuentra con Josie Breen, una vieja llama, y ​​hablan sobre Mina Purefoy, que está en trabajo de parto en el hospital de maternidad. Bloom se detiene en el restaurante de Burton, pero decide ir a Davy Byrne's para almorzar. Bloom recuerda una tarde íntima con Molly en Howth. Bloom se va y camina hacia la Biblioteca Nacional cuando ve a Boylan en la calle y se mete en el Museo Nacional.
A las 2:00 p.m. , Stephen está presentando informalmente su "teoría de Hamlet" en la Biblioteca Nacional al poeta AE y los bibliotecarios John Eglinton, Best y Lyster. AE es desdeñoso con la teoría de Stephen y se marcha. Buck entra y bromea regañando a Stephen por no haber podido encontrarlo a él y Haines en el pub. Al salir, Buck y Stephen pasan a Bloom, que ha venido a obtener una copia del anuncio de Keyes.
A las 4:00 PM , Simon Dedalus, Ben Dollard, Lenehan y Blazes Boylan convergen en el bar del hotel Ormond. Bloom se da cuenta del automóvil de Boylan afuera y decide mirarlo. Boylan pronto se va a su cita con Molly, y Bloom se sienta malhumorado en el restaurante Ormond; brevemente se apacigua con el canto de Dedalus y Dollard. Bloom le escribe a Martha, luego se va para publicar la carta.
A las 5:00 PM , Bloom llega al pub Barney Kiernan para conocer a Martin Cunningham sobre las finanzas de la familia Dignam, pero Cunningham aún no ha llegado. El ciudadano, un nacionalista beligerante irlandés, se emborracha cada vez más y comienza a atacar a la judeidad de Bloom. Bloom se enfrenta al ciudadano, hablando a favor de la paz y el amor por la violencia xenófoba. Bloom y el ciudadano tienen un altercado en la calle antes de que el carruaje de Cunningham aleje a Bloom.
Bloom se relaja en Sandymount Strand alrededor de la puesta del sol, después de su visita a la casa de la señora Dignam cercana. Una mujer joven, Gerty MacDowell, nota que Bloom la está mirando desde el otro lado de la playa. Gerty revela sutilmente más y más de sus piernas mientras Bloom se masturba subrepticiamente. Gerty se va, y Bloom duerme.
Imagen relacionadaA las 10:00 p.m. , Bloom vagabundea al hospital de maternidad para consultar a Mina Purefoy. También en el hospital están Stephen y varios de sus amigos estudiantes de medicina, bebiendo y hablando bulliciosamente sobre temas relacionados con el nacimiento. Bloom acepta unirse a ellos, aunque en privado desaprueba su jolgorio a la luz de las luchas de la Sra. Purefoy en el piso de arriba. Buck llega, y los hombres proceden al pub de Burke. A la hora del cierre, Stephen convence a su amigo Lynch para ir a la sección de burdeles de la ciudad y Bloom lo sigue, sintiéndose protector.
Imagen relacionada
Bloom finalmente localiza a Stephen y Lynch en el burdel de Bella Cohen. Stephen está borracho e imagina que ve el fantasma de su madre, lleno de rabia, destroza una lámpara con su bastón. Bloom corre detrás de Stephen y lo encuentra en una discusión con un soldado británico que lo noquea.
Bloom revive a Stephen y lo lleva a tomar un café en el refugio de un cochero a estar sobrio. Bloom invita a Stephen a su casa.
Bien pasada la medianoche, Stephen y Bloom regresan a la casa de Bloom. Ellos beben cacao y hablan sobre sus respectivos orígenes. Bloom le pide a Stephen que pase la noche. Stephen educadamente se niega. Bloom lo ve y vuelve a buscar evidencia de la visita de Boylan. Aún así, Bloom está en paz con el mundo y se sube a la cama, le cuenta a Molly su día y pide el desayuno en la cama.
Resultado de imagen de personajes de ulises
Después de que Bloom se duerme, Molly permanece despierta, sorprendida por la solicitud de Bloom en la cama. Su mente deambula por su infancia en Gibraltar, su tarde de sexo con Boylan, su carrera como cantante, Stephen Dedalus. Sus pensamientos sobre Bloom varían enormemente a lo largo del monólogo, pero terminan con una reminiscencia de su momento íntimo en Howth y una afirmación positiva.


Esquema de Nabokov sobre el Ulises


Caracteres




Leopold Bloom  : publicista publicitario de treinta y ocho años en Dublín. Bloom fue criado en Dublín por su padre judío húngaro, Rudolph, y su madre católica irlandesa, Ellen. Le gusta leer y pensar sobre la ciencia y los inventos y explicar su conocimiento a los demás. Bloom es compasivo y curioso y ama la música. Él está preocupado por su alejamiento de su esposa, Molly.

Resultado de imagen de personajes de ulisesMarion (Molly) Bloom  - La esposa de Leopold Bloom. Molly Bloom tiene treinta y tres años, es regordeta, de coloración oscura, guapa y coqueta. Ella no está bien educada, pero sin embargo es inteligente y obstinada. Ella es una cantante profesional, criada por su padre irlandés, el comandante Brian Tweedy, en Gibraltar. Molly está impaciente con Bloom, especialmente por su negativa a tener intimidad con ella desde la muerte de su hijo, Rudy, hace once años.

Stephen Dedalus  : un poeta aspirante de poco más de veinte años. Stephen es inteligente y muy bien leído, y le gusta la música. Parece existir más para sí mismo, de forma cerebral, que como miembro de una comunidad o incluso del grupo de estudiantes de medicina con los que se relaciona. Stephen era extremadamente religioso de niño, pero ahora tiene problemas de fe y duda tras la muerte de su madre, que ocurrió hace menos de un año.


Malachi (Buck) Mulligan  : estudiante de medicina y amigo de Stephen. Buck Mulligan es regordete y leído, y logra ridiculizar casi todo. Él es muy querido por casi todos por sus chistes obscenos e ingeniosos, excepto Stephen, Simon y Bloom.

Resultado de imagen de ULYSSES JAMES JOYCE CINE

Haines  - Un estudiante de folklore en Oxford que está particularmente interesado en estudiar a la gente y la cultura irlandesa. Haines a menudo es involuntariamente condescendiente. Él se ha estado quedando en la torre Martello donde viven Stephen y Buck.

Hugh ("Blazes") Boylan  - El gerente del próximo concierto de Molly en Belfast. Blazes Boylan es bien conocido y apreciado en la ciudad, aunque parece algo sórdido, especialmente con respecto a las mujeres. Boylan se ha interesado por Molly, y comienzan una aventura durante la tarde de la novela.
Millicent (Milly) Bloom  - La hija de quince años de Molly y Leopold Bloom, que en realidad no aparece en Ulysses. The Blooms recientemente envió a Milly a vivir en Mullingar y aprender fotografía. Milly es rubia y bonita y se ha interesado por los chicos: está saliendo con Alec Bannon en Mullingar.
Simon Dedalus  - El padre de Stephen Dedalus. Simon Dedalus creció en Cork, se mudó a Dublín, y fue un hombre bastante exitoso hasta hace poco. Otros hombres lo admiran, aunque su vida hogareña ha sido desordenada desde la muerte de su esposa. Simon tiene una buena voz para cantar y un talento para historias divertidas, y podría haber capitalizado estos activos si no fuera por su hábito de beber. Simon es extremadamente crítico con Stephen.
AE (George Russell)  - AE es el seudónimo de George Russell, un famoso poeta del Renacimiento literario irlandés que está en el centro de los círculos literarios irlandeses, círculos que no incluyen a Stephen Dedalus. Él está profundamente interesado en el misticismo esotérico. Otros hombres consultan a AE por sabiduría como si fuera un oráculo.



Imagen relacionada
Richard Best  - Un bibliotecario en la Biblioteca Nacional. Best es entusiasta y agradable, aunque la mayoría de sus propias contribuciones a la conversación de Hamlet en el Episodio Nueve son puntos de sabiduría recibida.
Edy Boardman  : uno de los amigos de Gerty MacDowell. La actitud jovial de Gerty molesta a Edy, quien intenta desinflar a Gerty con burlas.
Josie (née Powell) y Denis Breen  - Josie Powell y Bloom se interesaron mutuamente cuando eran más jóvenes. Josie era guapa y coqueta. Después de que Bloom se casó con Molly, Josie se casó con Denis. Denis Breen está un poco loco y parece paranoico. El cuidado de su marido "tonto" le ha pasado



factura a Josie, que ahora parece demacrada.
Cissy, Jacky y Tommy Caffrey  : Cissy Caffrey es una de las mejores amigas de Gerty MacDowell. Ella es algo así como una marimacho y bastante franca. Ella cuida a sus hermanos menores, Jacky y Tommy.


Ilustracciones : Araceli Rego

El ciudadano  : un patriota irlandés mayor que defiende la causa nacionalista. Aunque el ciudadano parece trabajar para la causa sin una capacidad oficial, otros le buscan noticias y opiniones. Él era antes un atleta en deportes irlandeses. Él es beligerante y xenófobo.
Imagen relacionadaMartha Clifford  - Una mujer con la que Bloom se corresponde bajo el seudónimo de Henry Flower. Las cartas de Martha están plagadas de errores ortográficos, y ella es sexualmente atrevida solo a la manera de los peatones.
Bella Cohen  - Una amante del burdel connivente. Bella Cohen es grande y ligeramente varonil, con una coloración oscura. Ella está algo preocupada por la respetabilidad, y tiene un hijo en Oxford, cuya matrícula es pagada por uno de sus clientes.
Martin Cunningham  : un líder entre el círculo de amigos de Bloom. Martin Cunningham puede ser comprensivo con los demás, y se destaca por Bloom en varios momentos durante el día, sin embargo, todavía trata a Bloom como un extraño. Él tiene una cara que se parece a la de Shakespeare.
Garrett Deasy  - Director de la escuela para niños donde Stephen enseña. Deasy es un protestante del norte de Irlanda, y es respetuoso del gobierno inglés. Deasy es condescendiente con Stephen y no es un buen oyente. Su sobreexcitada carta al editor sobre la fiebre aftosa entre el ganado es objeto de burla entre los hombres de Dublín por el resto del día.
Dilly, Katey, Boody y Maggy Dedalus  , las hermanas menores de Stephen. Intentan mantener la casa Dedalus funcionando después de la muerte de su madre. Dilly parece tener aspiraciones, como aprender francés.
Patrick Dignam, la señora Dignam, y Patrick Dignam, Jr.  - Patrick Dignam es un conocido de Bloom que falleció recientemente, aparentemente por beber. Su funeral es hoy, y Bloom y otros se reúnen para recaudar algo de dinero para la viuda Dignam y sus hijos, que se quedaron sin nada después de que Paddy utilizó su seguro de vida para pagar una deuda.
Ben Dollard  : un hombre conocido en Dublín por su voz de bajo superior. Los negocios y la carrera de Ben Dollard fueron hace un tiempo atrás. Parece bonachón, pero tal vez se sienta sacudido por un hábito de beber en el pasado.
John Eglinton  - Un ensayista que pasa tiempo en la Biblioteca Nacional. John Eglinton se siente afligido por la confianza en sí mismo de Stephen y duda de la teoría de Stephen sobre Hamlet.
Resultado de imagen de mapa del ulises de joyceRichie, Sara (Sally) y Walter Goulding  - Richie Goulding es el tío de Stephen Dedalus; él era la madre de Stephen, el hermano de May. Richie es un empleado de la ley, que ha sido menos capaz de trabajar recientemente debido a una mala espalda, un hecho que lo convierte en objeto de ridículo para Simon Dedalus. El hijo de Richie y Sara, Walter, está "desconcertado" y tiene un tartamudeo.
Zoe Higgins  - Una prostituta en el burdel de Bella Cohen. Zoe es sociable y buena para burlarse.
Joe Hynes  , un reportero del periódico de Dublín que parece no tener dinero a menudo, pidió prestado tres libras a Bloom y no le devolvió el dinero. Hynes no conoce bien a Bloom, y parece ser un buen amigo del ciudadano en el Episodio Doce.
Corny Kelleher  - Una asistente de funeraria amiga de la policía.
Mina Kennedy y Lydia Douce  - Las camareras del hotel Ormond. Mina y Lydia son coquetas y amigables con los hombres que entran al bar, aunque tienden a despreciar al sexo opuesto cuando hablan juntas. La señorita Douce, que tiene el cabello bronceado, parece ser la más extrovertida de las dos, y está enamorada de Blazes Boylan. La señorita Kennedy, que tiene el cabello dorado, es más reservada.
Ned Lambert  : un amigo de Simon Dedalus y otros hombres en Dublín. Ned Lambert a menudo se encuentra bromeando y riendo. Él trabaja en un almacén de semillas y granos en el centro, en lo que solía ser la Abadía de Santa María.
Lenehan  - Un editor de carreras en el periódico de Dublín, aunque su consejo, Sceptre, pierde la carrera de caballos de la Copa Oro. Lenehan es una bromista y coqueta con las mujeres. Se burla de Bloom pero respeta a Simon y Stephen Dedalus.
Lynch  : estudiante de medicina y viejo amigo de Stephen (también aparece en Un retrato del artista cuando era joven ). Lynch está acostumbrado a escuchar las teorías estéticas pretenciosas y abrumadoras de Stephen, y está familiarizado con la terquedad de Stephen. Él está viendo a Kitty Ricketts.
Thomas W. Lyster  : bibliotecario de la Biblioteca Nacional de Dublín y cuáquero. Lyster es la más solícita de los oyentes de Stephen en el Episodio Nueve.



Gerty MacDowell  - Una mujer de veintitantos años de una familia de clase media baja. Gerty sufre una cojera permanente, posiblemente por un accidente de bicicleta. Ella atiende fastidiosamente su ropa y su régimen de belleza personal, y espera enamorarse y casarse. Rara vez se permite pensar en su discapacidad.
John Henry Menton  - Un abogado en Dublín que contrató a Paddy Dignam. Cuando Bloom y Molly cortejaban por primera vez, Menton era un rival por los afectos de Molly. Él es desdeñoso con Bloom.
Narrador  sin nombre del episodio Doce - El narrador no identificado del Episodio Doce es actualmente un cobrador de deudas, aunque este es el más reciente de muchos trabajos diferentes. Le gusta sentirse "enterado" y ha recibido la mayor parte de sus chismes sobre las Flores de su amigo "Pisser" Burke, que los conoció cuando vivían en el Hotel City Arms.
Concejal de la ciudad Nannetti  : impresora principal del periódico de Dublín y miembro del Parlamento. Nannetti es de herencia italiana e irlandesa mixta.
JJ O'Molloy  : un abogado que ahora no tiene trabajo y dinero. O'Molloy está frustrado en sus intentos de pedir prestado dinero a sus amigos hoy. Él apoya a Bloom en el pub Barney Kiernan en Episode Twelve.
Jack Power  - Un amigo de Simon Dedalus y Martin Cunningham y otros hombres de la ciudad. Poder posiblemente funcione en la aplicación de la ley. Él no es muy amable con Bloom.
Kitty Ricketts  : una de las prostitutas que trabaja en el burdel de Bella Cohen. Kitty parece tener una relación con Lynch y ha pasado parte del día con él. Ella es delgada, y su ropa refleja sus aspiraciones de clase alta.
Florry Talbot  : una de las prostitutas en el burdel de Bella Cohen. Florry es regordeta y parece lenta pero ansiosa por complacer.
Imagen relacionada

Leopold Bloom



Leopold Bloom funciona como una especie de Todopoderoso, un Odiseo burgués para el siglo XX. Al mismo tiempo, la descripción de la novela de su personalidad es una de las más detalladas en toda la literatura. Bloom es un publicista publicitario de treinta y ocho años. Su padre era un judío húngaro, y Joyce explota la ironía de este hecho: que el último Odiseo de Dublín es realmente un judío con orígenes húngaros, a tal punto que los lectores a menudo olvidan la madre irlandesa de Bloom y sus bautismos múltiples. El estatus de Bloom como forastero, combinado con su propia capacidad para imaginar un estado inclusivo, lo convierten en una figura que sufre y expone la insularidad de Irlanda y el irlandés en 1904. Sin embargo, la exclusión social de Bloom no es simplemente unilateral. Bloom es clarividente y, en su mayoría, poco sentimental cuando se trata de sus pares masculinos.
Parodia de Leopold Bloom

Parodia de Leopold BloomCuando Bloom aparece por primera vez en el Episodio Cuatro de Ulises, su personaje es notable por sus diferencias con el personaje de Stephen , en el cual se enfocan los primeros tres episodios. La cerebralidad de Stephen hace que la comodidad de Bloom con el mundo físico parezca más notable. Esta facilidad concuerda con su mente práctica y su curiosidad científica. Mientras que Esteban, en el Episodio Tres, se encierra del resto del mundo estera-erial para reflexionar sobre el funcionamiento de su propia percepción, la floración aparece en el comienzo del Episodio Cuatro agacharse a su gato, preguntándose cómo sulos sentidos funcionan La comodidad de Bloom con lo físico también se manifiesta en su sexualidad, una dimensión mayormente ausente del personaje de Stephen. Tenemos amplia evidencia de la sexualidad de Bloom, desde su inclinación por el voyeurismo y la ropa interior femenina hasta su masturbación y correspondencia erótica, mientras que Stephen parece inexperto y célibe.

Otras disparidades entre los dos hombres definen aún más el carácter de Bloom: cuando Stephen es depresivo y algo dramático, Bloom está maduro y con una mente equilibrada. Bloom posee la capacidad de animarse y negarse pragmáticamente a pensar en temas deprimentes. Sin embargo, Bloom y Stephen son similares, también. Ambos son artistas no realizados, si tienen agendas completamente diferentes. Como dice un Dubliner: "Hay un toque del artista sobre el viejo Bloom". Podríamos decir que la concepción del arte de Bloom es burguesa, en el sentido de que considera el arte como una forma de afectar las acciones y los sentimientos de las personas de manera inmediata. Desde su deseo de crear una publicidad más nueva y mejor, hasta su poema de amor para Molly, a su lectura de Shakespeare por su valor moral, la versión de arte de Bloom no se aleja mucho de las situaciones de la vida real. El sentido de la cultura de Bloom y su aspiración a ser "culto" también parecen acercarlo a Stephen. Los dos hombres comparten un amor por la música, y la compañía de Stephen es atractiva para Bloom, a quien le encantaría ser un experto, en lugar de un aficionado, en diversos temas.

JUN-PIERRE SHIOZAVA


http://junpierre.net/ulysses.html

Ilustrando Ulises


La ilustración de Ulises fue una serie de ilustraciones en acuarela basadas en la novela de James Joyce, Ulises. Para cada capítulo de Ulises tomé una línea de texto y acompañé las palabras de Joyce con una imagen inspirada en el capítulo.

Imagen

Dos crisis emocionales atormentan el comportamiento alegre de Bloom a lo largo de Ulysses: la ruptura de su línea familiar masculina y la infidelidad de su esposa, Molly. Las muertes prematuras del padre de Bloom (por suicidio) y del único hijo, Rudy (días después de su nacimiento), llevan a Bloom a sentirse cósmicamente solitario e impotente. A Bloom se le permite un breve respiro de estas emociones durante su unión con Stephen en la última parte de la novela. Poco a poco nos damos cuenta a lo largo del curso de Ulisesque la primera crisis de la línea familiar se relaciona con la segunda crisis de infidelidad conyugal: la intimidad de los Blooms y los intentos de procreación se han roto desde la muerte de su único hijo hace once años. La reacción de Bloom ante la decisión de Molly de buscar en otra parte (a Blazes Boylan) sexo es compleja. Bloom disfruta el hecho de que otros hombres aprecian a su esposa, y generalmente es una persona pasiva y acepto. Bloom es lo suficientemente perspicaz como para darse cuenta, sin embargo, de que Blazes Boylan es un miserable sustituto de sí mismo, y al final se alegra recontextualizando el problema. Boylan es solo uno de muchos, y es sobre Molly que Bloom debe concentrar sus propias energías.Resultado de imagen de mapa del ulises de joyce

De hecho, es esta capacidad de cambiar la perspectiva al simpatizar con otro punto de vista lo que hace que Bloom sea heroica. Su compasión es evidente en todo momento; es caritativo con los animales y las personas necesitadas; sus simpatías se extienden incluso a una mujer que está de parto. La masculinidad de Bloom es frecuentemente cuestionada por otros personajes; por lo tanto, la segunda ironía de Ulises es que Bloom como Everyman también es algo femenino. Y es precisamente su capacidad fluida y andrógina para empatizar con personas y cosas de todo tipo, y ser tanto un padre simbólico como una madre para Stephen, lo que lo convierte en el héroe de la novela.

Molly Bloom


En el transcurso de la novela, obtenemos una imagen muy clara de Bloom y Stephen porque somos testigos de sus interacciones con muchas personas diferentes y vemos lo que piensan a lo largo de todas estas interacciones. Durante la mayor parte de la novela solo vemos a Molly Bloom a través de los ojos de otras personas, por lo que puede ser tentador despedirla como una mujer egoísta e infiel. La forma en que decidamos verla requerirá que reevaluemos la comprensión que hasta ahora hemos formado de Leopold BloomSi nos enfocamos en la "vulgaridad" y la fisicalidad de su monólogo, nuestras simpatías acumuladas con Bloom como el marido bien intencionado de una mujer flexible son ratificadas. Pero una comprensión más matizada de ella implica verla como una mujer extrovertida que se enorgullece de su marido, pero que ha sentido una falta de amor demostrativo. Esta idea produce una reevaluación de Bloom por ser infiel a su manera y cómplice de la ruptura temporal de su matrimonio.


Como Bloom, Molly es una intrusa de Dublín. Fue criada en el ambiente militar de Gibraltar por su padre, el comandante Brian Tweedy. Molly nunca conoció a su madre, que posiblemente era judía, o simplemente judía. Bloom asocia a Molly con las regiones mediterráneas de "sangre caliente" y, en menor medida, con el exotismo de Oriente. Sin embargo, Molly considera que su propia infancia fue normal, fuera de las entradas y salidas dramáticas de soldados jóvenes y apuestos que partían a la guerra. Molly parece organizar su vida alrededor de los hombres y tener muy pocas amigas. A ella le gusta que la admiren los hombres y la autoestima. Molly es extremadamente consciente de sí misma y perceptiva, ella sabe sin mirar cuando la están mirando. La admiración de un hombre por ella no nubla sus propios juicios negativos sobre él. Ella es franca sobre temas que otras personas pueden sentimentalizar: la intimidad, el luto y la maternidad, por ejemplo. También es franca sobre la medida en que la vida implica adaptaciones de diferentes roles. Su sentido de esta verdad, que tal vez se relaciona con su propia carrera como cantante teatral, la alinea con Stephen, quien también es consciente de su existencia externa en términos de una serie de roles. Molly y Stephen comparten la capacidad de contar historias, escenas y mímica. La narración y la franqueza de Molly sobre los juegos de rol ponen de manifiesto su sentido del humor, y también media nuestro sentido de ella como un personaje hipócrita. Finalmente, es esta adopción pragmática y fluida de roles la que permite a Molly reconectarse con Bloom a través de vívidos recuerdos, y, de hecho, reconstrucciones, del pasado,Ulises



Resultado de imagen de mapa del ulises de joyce


Stephen Dedalus




El personaje de Stephen Dedalus es una versión dura del propio Joyce a los veintidós años. Stephen apareció por primera vez como el personaje principal de Un retrato del artista como un hombre joven, que siguió su desarrollo desde la primera infancia hasta sus orgullosos y ambiciosos días antes de partir de Dublín hacia París y la realización de sus capacidades artísticas. Cuando nos encontramos con Stephen de nuevo al comienzo de Ulises, es más de dos años después del final de Retrato.Stephen ha estado de regreso en Dublín por más de un año, después de haber regresado para sentarse en el lecho de muerte de su madre. El talento artístico de Stephen aún no se ha realizado: actualmente es un profesor renuente de historia en la escuela de un niño. Está decepcionado y malhumorado y todavía luce de luto por la muerte de su madre hace casi un año. Las interacciones de Stephen con varios personajes (Buck, Haines, Mr. Deasy) en los primeros episodios del libro cristalizan nuestro sentido de los lazos dañinos y las obligaciones que han resultado del regreso de Stephen a Irlanda. Al comienzo de Ulysses, Stephen es un joven cohibido cuya identidad todavía está en formación. La actitud distante de Stephen y sus intentos de comprenderse a sí mismo a través de personajes ficticios como Hamlet dramatizan su lucha para solidificar esta identidad.

Stephen se representa como la mayor parte de la acción de la novela. Él existe principalmente dentro de su propio mundo de ideas: sus acciones en el mundo tienden a distanciarse significativamente de los demás y del mundo mismo. Su franqueza con dinero es menos una demostración de su generosidad que de su falta de preocupaciones materiales. Su estado sin lavar refleja de manera similar su eliminación del mundo material. Sus crípticas historias y acertijos cortan a los o-thers en vez de incluirlos. Obstinadamente guarda rencor, y nuestra admiración por su noble lucha por la independencia se ve atenuada por nuestro conocimiento de los hermanos empobrecidos que ha dejado atrás. Sin embargo, si el propio Stephen es un personaje antipático, es más fácil para nosotros simpatizar con los temas centrales de su lucha por la identidad.amor matris o "amor materno", los meandros mentales de Stephen se centran en el problema de si, y cómo, ser un ser activo o pasivo dentro del mundo.

Resultado de imagen de mapa del ulises de joyce

Las luchas de Stephen tienden a centrarse alrededor de sus padres. Su madre, que parece culpar a Stephen por negarse a orar en su lecho de muerte, representa no solo el amor de una madre, sino también la iglesia e Irlanda. Stephen está obsesionado por la memoria y el fantasma de su madre de la misma manera en que lo atormentan los recuerdos de su temprana piedad. Aunque el padre de Stephen todavía está vivo y bien, vemos a Stephen intentando ignorarlo o negarlo durante todo Ulises.La lucha de Stephen con su padre parece estar relacionada con la necesidad de Stephen de tener un espacio en el que crear, un espacio no contaminado por los juicios excesivamente críticos de Simon Dedalus. La lucha de Stephen por definir su identidad sin la restricción o ayuda impuesta por su padre se diluye en conflictos más grandes: la lucha de Esteban con la autoridad de Dios, la autoridad del imperio británico, incluso con la autoridad del burlador o bromista.

Resultado de imagen de mapa del ulises de joyce

Después de los primeros tres episodios, las apariciones de Stephen en Ulysses son limitadas. Sin embargo, estas apariciones limitadas -en los Episodios Nueve, Catorce y Quince- demuestran que el intento de Stephen de repudiar la autoridad y las obligaciones ha precipitado lo que parece ser el abandono de todos los que están cerca de él. Al final del Episodio Quince, Stephen yace casi inconsciente en el suelo, sintiéndose como si hubiera sido "traicionado" por todos. Nunca antes Stephen había tenido tanta necesidad de un padre, y es Bloom, no del todo padre ni madre, quien se preocupa por él.

Aunque Stephen juega un papel en los episodios finales de Ulises,vemos cada vez menos de sus pensamientos a medida que avanza la novela (y, tal vez no por coincidencia, Stephen se vuelve más ebrio y más borracho). En cambio, las circunstancias de la novela y las elecciones aparentes que hace Stephen se apoderan de nuestro sentido de su carácter. Al final de la novela, vemos que Stephen reconoce una ruptura con Buck Mulligan, renunciará a su trabajo en la escuela de Deasy, y ha aceptado, aunque solo sea temporalmente, la hospitalidad de Bloom. En la cocina de Bloom, Stephen se pone algo en la boca además del alcohol por primera vez desde el Episodio Uno, y tiene una conversación con Bloom, en lugar de actuar como lo hacía antes ese mismo día. Por lo tanto, se nos anima a comprender que, en la calma de las últimas horas de la noche, Stephen ha reconocido el poder de una relación recíproca para proporcionar sustento.



Resultado de imagen de mapa del ulises de joyce

Más personajes de Ulises




El monólogo de Molly en el Ulises de James Joyce


Comparte este contenido con tus amigos

¡Oh gran cosa! Si eso es todo el daño que hicimos en este valle de lágrimas Dios sabe que no es tanto no lo hace todo el mundo sólo que lo ocultan yo supongo que una mujer está aquí para eso si no Él no nos habría hecho como Él nos hizo tan atractivos para los hombres”.

(Monólogo de Molly, capítulo 18).
Resultado de imagen de mapa del ulises de joyceEl que analizaremos es el último capítulo de la magnífica obra Ulises de James Joyce. Penélope era su advocación en contraste por su fidelidad con Molly. De dos a tres de la madrugada es el soliloquio adormilado de la señora Bloom, tras acostarse su marido son ocho larguísimas frases de la mente de Molly, nada inhibida moralmente en su obsesión erótica alternada con cuestiones domésticas de cocina y ropa. Sigue muy presente la visita del promotor Boylan, el retozo con él, en el suelo, porque las arandelas de latón de la cama tintineaban demasiado y su promesa de volver dentro de unos días. Con todo Bloom no queda mal, en comparación, y ahí pasa la mente de Molly al recuerdo de sus primeros amores en Gibraltar. En ese final el lenguaje de Molly adquiere una tensión poética que no había tenido antes, hasta concluir con lo que Joyce llama la palabra femenina “sí”. Molly es el símbolo de la Madre Tierra, es adúltera en su cuerpo, pero no en su pensamiento. En el fluir de la conciencia, pasan los personajes que hemos conocido en las calles de Dublín. Su pensamiento también entra en el terreno de las sospechas, no deja de pensar en Leopoldo ya que sus celos la intranquilizan; Molly actúa por temperamento, Bloom es irracional.
En el Ulises luchaban dos personalidades: una realista y poética a la vez, otra propensa a entregarse al mero juego verbal. Esos dos joyces están unidos en el terreno de la conciencia y la aceptación del lenguaje, aquel para revivir lo vivido, propio y ajeno universalizándolo literariamente, y este para jugar con la vida propia, yendo a remolque de sus parecidos y resonancias, y usando como pretexto ocurrencias librescas. El valor del libro está en las voces en que se va expresando el mundo vulgar, pero con una voz entre ellas que domina a las demás: la palabra “interior”, la deriva de su mente en su inevitable fluencia lingüística, lo que a veces se llama en el termino de Henry James “corriente de conciencia”, pero que el propio Joyce bautizó como “palabra interior”.
El personaje de Penélope pasó a ser, a través de todos los tiempos, el símbolo de la fidelidad femenina, y así mantuvo habilidosamente a los pretendientes a distancia y durante veinte años esperó a Ulises, quien al arribar a su hogar supo eliminar a sus pretendientes a distancia aposentados en su casa. Por otro lado Molly sería la figura opuesta, su vida está signada por una sucesión de amantes que en algunas ocasiones llegan a ocupar el lecho matrimonial. Es el símbolo de la Madre Tierra. El capítulo comienza y termina con el adverbio afirmativo “sí”. Es un sí que expresa toda la fuerza afirmativa de una mujer que desea y ama en una entrega sin reservas con todo su ser en plenitud.Resultado de imagen de JAMES JOYCE EN IRLANDA
El capítulo 18 corresponde a la tercera parte y comienza con la inicial de la letra P, que con letra pequeña se completa con “preparatory to anything” —preparatorio para algo. La P es difícil que corresponda a la mujer fiel del héroe griego Ulises. Corresponde más bien al diminutivo de Leopoldo, que sería Poldy, con que Molly nombra a Bloom. De la misma manera en que Molly está en el pensamiento de Bloom, también Poldy habita en el fluir de la conciencia de Molly. Molly o Marion, como se la denomina en las distintas partes de Ulises. Es el personaje más complejo, nacida en Gibraltar, su padre es irlandés y su madre judío-española. Así reúne en su carácter ambas razas y religiones, es la imagen integradora de la realidad. Joyce la llama “madre Tierra”. Dura y tierna, amante y lejana, es la mujer que ama y quiere ser amada y por sobre todo necesita ser comprendida. La cantidad de amantes que le atribuye Bloom sólo existe en la imaginación de ambos. El único caso concreto después del matrimonio es Boylan, pero ya es en el momento en que no existe relación sexual entre los esposos. Es una mujer bella y seductora, pero a mi criterio la lista de veinticinco amantes que da Bloom es inaceptable. La comparación con Penélope puede admitirse en sus esencias en su sentido mítico, ella amó y ama solamente a Leopoldo Bloom. En este capítulo Molly no necesita presentación; ya la conocemos suficientemente desde el momento del desayuno. Molly nunca está ausente. Vive en casi todos los capítulos del libro.
Resultado de imagen de MOLLY BLOOM JAMES JOYCEImagen relacionadaEl ininterrumpido fluir de la conciencia, a través de la asociación de ideas aparentemente inconexas, se da en los personajes no sólo cuando están en soledad, sino que los pensamientos interrumpen en medio de la conversación, mientras escuchan y mientras hablan. El monólogo es de estilo resignado, y hay palabra interior en Molly. Lo interesante del libro es que cada parte del Ulises comprende el espíritu, el cuerpo, la aventura psicológica y los elementos de la naturaleza. En el último episodio del libro, Penélope, despertada a las tres de la mañana por el regreso de su marido, ocho frases de cinco mil palabras que se desenvuelven de un solo movimiento giratorio parecido al de la Tierra en el espacio, es una última imagen de Bloom, de su carácter, de las circunstancias de su vida. Es Bloom, joven de nuevo en el recuerdo de su mujer, es el último episodio de la historia de Ulises, el gesto con el cual la mujer recibe al hombre que se acuesta a su lado, es el retorno del hombre al seno acogedor de la tierra que gira, es la mujer con sus apetitos, su voluptuosidad, su inocencia, su fidelidad a la vida, es la fecundidad, la generación eterna, más fuertes que todas las desesperaciones, es un fin, es el planeta mismo girando con un movimiento lento, regular, infatigable, arrastrando en su giro toda la existencia en sueño: él solo, siempre reposado, no duerme.

Imagen relacionada

De esta manera la obra de Joyce encierra poco a poco el sentido órfico de la Tierra, no por abstracción, sino por un gran esfuerzo constructor del pensamiento y de los sentidos, por una creación detallada del universo que refunde y revela toda parcela de existencia por la instauración de una nueva realidad espiritual y sensible que alarga sus raíces hasta el fondo del luminoso secreto de los mitos. Joyce va hasta el alma y la restituye en su integridad.
La gran novela del siglo XX procede de nuevo a un análisis exhaustivo de la personalidad. Disuelve el yo en sus reflejos y sus líneas de resistencia, evita buscar un elemento de síntesis en una memoria a la vez frágil e inagotable o en un lugar de equilibrio de las fuerzas sociales, o en el cuerpo que por lo menor posee una unidad aparente y una unidad provisional. Ni un segundo se rompe el equilibrio de este largo drama del Ulises que se desarrolla sin más apresuramiento, no atraso, que la marcha misma del mundo, es un perpetuo presente. Es el mundo de Heráclito que Joyce hace soñar: un mundo que es un eterno devenir y gran juego de una divinidad invisible, un mundo de error, de injusticia, de sufrimiento, un eterno y magnífico incendio regido por una justicia más rigurosa que todas las voluntades morales del hombre. Este libro es un poema en el que cada palabra es sometida a un designio que se anticipa al relato y es de hecho ya la creación simbólica de un mundo y la representación de un destino. James Joyce comenzó publicando en 1914 una colección de cuentos —Gente de Dublín— a la que le siguieron más tarde Retrato del artista adolescente, se sabe autobiográfico, y Desterrados, en 1922. El Ulises, donde en varios centenares de páginas nos presenta un día de la vida del protagonista Leopoldo Bloom, exactamente desde las ocho de la mañana hasta las tres de la madrugada. La causa de la extraordinaria extensión del libro en relación con el corto período de tiempo que sirve de base al relato, se debe al uso constante de lo que se ha llamado el “fluir de la conciencia”, mediante el cual el autor ofrece, como en una cita cinematográfica, todo cuanto desfila por la mente del personaje central, prescindiendo de la coherencia lógica de lo transcripto. Ello, unido a diversos artificios y virtuosismos formales, a la ausencia de puntuación de muchas páginas, al empleo de lo onírico y subconsciente sexual, a la audacia de ciertas escenas —la orgía en un prostíbulo, al final de la obra— y a la impresión caótica del conjunto, originó una airada protesta de tipo literario y moral a la que se opusieron los más altos elogios de la crítica. El público mayoritario apenas se ha interesado por la obra pero su influjo sobre la técnica novelística posterior ha sido considerable, debido a la originalidad de los recursos técnicos empleados, a sus aciertos psicológicos y a la sugestión poética de muchos momentos.





Resultado de imagen de MOLLY BLOOM JAMES JOYCE

Ulises puede ser considerada como la obra más característica e importante de la narrativa en el siglo XX, porque el lenguaje asume en él un papel de protagonista, evidenciando que el hombre es humano por ser hablante y que la vida mental sólo marcha encarnándose en palabras, con toda la modestia, incluso la comicidad, que hay en deriva de esos ruiditos asociados en buena medida por razones triviales. Pero esto no bastaría para hacer de Ulises un libro al que se vuelve con placer y emoción, no es sólo un ejercicio de verbalización, en que se intensifiquen los valores musicales del lenguaje, jugando con el ridículo de una mente destapada en sus pequeñas suciedades y mezquindades. Aquí la neutralidad del lenguaje joyceano nos permite convivir interiormente con estos seres mediocres, de un modo riguroso y benévolo al mismo tiempo, a la vez con compasión y con hastío, y aun horror en el ahogo de una vida cualquiera. No cabe juzgarlos: nos reconocemos demasiado en ellos, en ese juego lento del lenguaje, con sus bobadas y sus indecencias. Ulisesescandalizó más que por las pequeñas suciedades que van saliendo sobre todo en la mente del señor Bloom, pero el lenguaje mismo, por lo que tiene de luminosidad y de musicalidad, también nos consuela más que la propia humillación de no ser más que parlantes. Así, lo que pudo quedar en nausea e irrisión permanece en nuestra memoria como música de belleza: misericordia del lenguaje, a la vez cárcel mortal y la más secreta y tenaz esperanza.

Resultado de imagen de MOLLY BLOOM JAMES JOYCE


La aparición de Ulises en 1922 provocó violentas controversias acerca del valor literario de la obra, y sobre todo acerca de su repercusión moral. El marco de la epopeya es un fondo irónico sobre el cual resaltan mejor las apacibles andanzas de Leopoldo Bloom. Bloom es, sin embargo, un Ulises tan humano y representativo como el del viejo poema épico. Tanto como otros consiguen expresar la riqueza y la multiplicidad de la experiencia humana. La escena clave es el recuerdo por el joven de la muerte de su madre y sus propios remordimientos por no haberse arrodillado cuando su madre se lo pidió antes de morir. De esta manera, la ruptura con el mundo católico prolonga el ámbito del Retrato del artista adolescente. La segunda parte de la obra, que indudablemente es su centro por la extensión y la importancia de sus episodios, está básicamente dedicada a Bloom. El último episodio de la segunda parte, el de Circe que relata la vida de Esteban y Bloom, al barrio de los burdeles en Dublín, es la “noche de Valpurgis” del Ulises. La última parte del libro corresponde al regreso a Ítaca; es decir, a la vuelta de Bloom a su hogar, esta vez acompañado por Esteban, de quien no se ha separado desde su encuentro en el barrio de los burdeles. Comienza esta parte con las largas conversaciones y digresiones de los dos personajes en el refugio del cochero; por fin el Ulises concluye con el largo monólogo interior de Molly Bloom que, tendida en la cama, espera a su marido. Es este el pasaje más difícil de admitir por las normas de la moral convencional y al mismo tiempo uno de los más audaces desde el punto de vista de la técnica literaria. El monólogo interior cuenta aquí con los auxilios del llamado procedimiento de la “corriente de la conciencia”, que Joyce de hecho inaugura en la narrativa contemporánea. Lo original de Joyce es su aceptación de todas las capas de la conciencia con predominio de las asociaciones referidas a la vida puramente fisiológica y a la sexualidad. La vibración de la conciencia de Molly es la palpitación de una masa de carne femenina que despierta a la evocación de un acto sexual. El repaso de los acontecimientos de la tarde, que incluyen un adulterio perpetrado en su propia casa, se mezcla con las reminiscencias sexuales también en su juventud en Gibraltar, de su historia, de su relación con Bloom y de su vida en común. El final del libro, si bien mantiene la correspondencia con el de Penélope en la epopeya homérica, no cierra un ciclo como ocurre en la Odisea, sino que representa una suerte de abertura y fluidez en el tiempo que convierte al libro en un recorte puramente especial en su vida.
Sin duda una de las más célebres partes del Ulises es el extensísimo monólogo final de Molly Boom, ejemplo cumbre de la técnica de la corriente de la conciencia, en el cual, a través de un ininterrumpido flujo sin puntuación ni diferenciaciones tipográficas, afloran los pensamientos y las impresiones de una mujer acostada, en el tropel de asociaciones en que se mezclan el presente y el pasado.
Resultado de imagen de MOLLY BLOOM JAMES JOYCE


Bibliografía


Joyce, James. Ulises, año 1980. Trad.: Richard Ellmanss. Edit. Penguin Modern Classics.

 Ulises, Vols. I, II. Año 1986. Trad.: José M. Valverde. Edit. Lumen. España.

Pastalosky, Rosa. Aproximación estructural y psicológica de Ulises. Año 1986. Edit. Plus Ultra.

Hechos clave




título completo  ·  Ulises

autor  · James Joyce

tipo de trabajo  · Novela

regresoulisesgénero  · novela modernista; novela cómica; novela de búsqueda


idioma
  · inglés

tiempo y lugar escritos  · Trieste, Italia; Zurich, Suiza; París; 1914 - 1921
fecha de la primera publicación  · Los episodios individuales se publicaron en serie a partir de 1918 ; como novela, se publicó por primera vez en 1922
editorial  · Primera publicación serial en The Little Review ; como una novela de Shakespeare & Company

Imagen relacionada

narrador  · Los episodios Uno, Dos, Cuatro-Doce, Dieciséis y Diecisiete cuentan con narradores anónimos. El episodio tres presenta los pensamientos de Stephen . El Episodio Trece presenta una amalgama del narrador anónimo, Gerty MacDowell y Bloom. El Episodio Catorce presenta una variedad de narradores, destinados a ser representativos de los estilos en prosa de los autores históricos en inglés. Episodio Quince no tiene narrador. Molly Bloom es el narrador en primera persona del Episodio Dieciocho.
punto de vista  · Los episodios Uno, Dos, Cuatro-Once, Dieciséis y Diecisiete se cuentan desde el punto de vista de la tercera persona. El episodio tres presenta un monólogo interior. El episodio Doce se cuenta desde la primera persona. El episodio trece se cuenta desde la tercera y primera persona. Episodio Catorce se cuenta de diversas maneras en tercera persona y en primera persona. El Episodio Quince está en forma de guión de juego. El episodio dieciocho presenta un monólogo interior.
tono  · Las narraciones de los episodios uno a ocho tienen un tono directo. Los episodios del nueve al once tienen un tono juguetón y autoconsciente. El episodio doce tiene un tono hiperbólico y beligerante. El episodio trece tiene un tono sentimental. Episodio Catorce tiene una gran variedad de tonos, incluyendo piadoso, sensacional y satírico. El Episodio Quince no tiene narrador y, por lo tanto, no tiene un tono narrativo dominante. Episodio dieciséis tiene un tono cansado. El episodio diecisiete tiene un tono científico.
Un paseo por la ciudad de Joyce

tiempo  presente
ajuste (tiempo)  ·  8 : 00 a.m. , Junio 16 , 1.904 -aproximadamente A.M. de junio de 17 , 1.904
entorno (lugar)  · Dublín, Irlanda y sus suburbios circundantes
protagonista  ·  Stephen Dedalus , Leopold Bloom , Molly Bloom
conflicto mayor  · Infidelidad de Molly Bloom con Blazes Boylan; La búsqueda de Stephen Dedalus de un padre simbólico; El deseo de Leopold Bloom de tener un hijo (su único hijo murió hace once años, varios días después de su nacimiento)
acción ascendente  · Bloom sale de su casa por un día, ve a Blazes Boylan en la calle varias veces y se inquieta por la cita de Blazes y Molly a las cuatro en punto. Bloom está convencido de que van a tener relaciones sexuales. Stephen y Bloom continúan su día. Pasan uno al otro varias veces y casualmente se encuentran en el Hospital de Maternidad Holles St.
Imagen relacionadaclímax  · El primer clímax podría ser cuando Bloom cuide a Stephen durante la discusión de Stephen con Private Carr (al final del Episodio Quince). El segundo clímax es el regreso de Bloom a su habitación para descubrir evidencia de la infidelidad de Molly y superar mentalmente la amenaza de Blazes Boylan (Episodio diecisiete).
caída de acción  · Bloom y Stephen descansan en un refugio para el cochero (Episodio dieciséis), luego regresan a la residencia de Bloom y toman cacao y hablan (Episodio diecisiete). Bloom le cuenta a Molly sobre su día y le pide que le sirva el desayuno en la cama (Episodio diecisiete). Molly yace despierta considerando los eventos del día y un feliz recuerdo de ella y del pasado de Bloom.
temas  · La búsqueda de la paternidad; el remordimiento de la conciencia; la compasión como heroica; paralaje o la necesidad de múltiples perspectivas
motivos  · Ligereza y oscuridad; el hogar usurpado; el este
símbolos  · Plumtree's Potted Meat; la carrera de caballos de la Copa de Oro; Sombrero del Barrio Latino de Stephen; Talismán de patata Bloom
prefiguración  · Los sueños compatibles de Stephen y Bloom ambientados en una calle del mercado oriental

Resultado de imagen de ULISES DE BORGES


Lecturas adicionales

Biografía

Ellmann, Richard. James Joyce1959 ; revisado, Nueva York: Oxford University Press, 1982 .

Referencia y anotaciones

Gifford, Don, con Robert J. Seidman. Ulises anotado: Notas para el Ulises de James Joyce Berkeley: Universidad de California Press, 1988 .

Explicación y Crítica

Imagen relacionadaBudgen, Frank . James Joyce y la realización de Ulises1934 . Reprint, Bloomington: Indiana University Press, 1960 .
Francés, Marilyn. El libro como mundo: el Ulises de James Joyce Cambridge, Massachussetts: Harvard University Press, 1976
Gilbert, Stuart . Ulysses de James Joyce un estudio1930 . Revisado, Nueva York: Vintage Books, 1952 .
Hart, Clive y David Hayman, eds. Ulysses de James Joyce Ensayos críticosBerkeley y Los Angeles: University of California Press, 1974 .
Hayman, David. Ulises: La Mecánica del Significado1970 . Revisado, Madison: University of Wisconsin Press, 1982 .
Kenner, Hugh. Ulises 1980 . Revisado, Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1987 .
Manganiello, Dominic. La política de JoyceLondres: Routledge y Kegan Paul, 1980 .

Conferencia de Borges 

sobre James Joyce y el 'Ulises'


En 1960, Jorge Luis Borges (1899-1986) brinda una conferencia en La Plata (Argentina) ante un auditorio colmado de la universidad nacional de esa ciudad (UNLP), adonde concurriría asiduamente antes y después de aquel año. La clase magistral fue grabada por la radio de la UNLP y versa sobre el escritor irlandés James Joyce (1882-1941), enmarcando a este autor en la cultura irlandesa y, por extensión, en la británica y en la occidental; no obstante, Borges califica a sus libros como "profundamente irlandeses". "En el siglo XIX se creía que todos los ingleses eran de ascendencia sajona, que ser irlandés significaba tener sangre celta; ahora se piensa que ingleses e irlandeses son racialmente heterogéneos, y es natural que sea así. Pensemos que hubo en Inglaterra una población celta, que luego la invadieron los romanos, que luego la invadieron los sajones, anglos y jutos, estos últimos venían de Dinamarca; luego tenemos las invasiones danesas, luego la invasión normanda, de escandinavos, ganados para la cultura francesa… Bueno, ya vemos que Inglaterra es bastante heterogénea", dice el autor de 'El Aleph'. El escritor argentino se centra luego en la obra de Joyce desde su propia "pasión literaria" por ella, deteniéndose especialmente en el 'Ulises' (1922), "la obra que lo hará famoso –y escandaloso– en el mundo", dice Borges; refiriéndose al lenguaje y a los contenidos de la novela.


Resultado de imagen de personajes de ulises de joyce "Como Joyce había estudiado todas las técnicas literarias, y no estaba enteramente satisfecho con ninguna de ellas, se propuso ensayarlas y agotarlas en el 'Ulises'. Tomó como esquema la 'Odisea'. Es decir, cada capítulo del 'Ulises' de Joyce corresponde a uno de los cantos, a una de las rapsodias, de la 'Odisea'. Y además, Joyce buscó otras analogías. Por ejemplo, cada capítulo está dedicado a un órgano del cuerpo humano; en cada capítulo prima un color; cada capítulo sigue una técnica literaria distinta. Hay quienes han visto el mérito –o una de las virtudes del 'Ulises'– en esta técnica. Yo creo que no hay mayor mérito. Creo que Joyce lo hizo simplemente para darse ánimo, para seguir escribiendo, y creo que esta es en general la función de todos los argumentos y de todos los esquemas.



ODISEA, LIBRO VIGÉSIMO TERCERO
Ya la espada de hierro ha ejecutado
La debida labor de la venganza;
Ya los ásperos dardos y la lanza
La sangre del perverso han prodigado.
A despecho de un dios y de sus mares
A su reino y su reina ha vuelto Ulises,
A despecho de un dios y de los grises
Vientos y del estrépito de Ares.
Ya en el amor del compartido lecho
Duerme la clara reina sobré el pecho
De su rey pero ¿dónde está aquel hombre

Que en los días y noches del destierro
Erraba por el mundo como un perro
Y decía que Nadie era su nombre?

J.L. Borges, El otro, el mismo (1964)

Resultado de imagen de ULISES DE BORGES

Resultado de imagen de EXILIADOS DE JOYCE El íncubo de lo imposible

Paseo por el Dublín de James Joyce

La inmortalidad de Ulises, entre Homero y Joyce

https://dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/5651155.pdf


Imagen relacionada


Manual para entender el Ulises de James Joyce


https://peterpsych.blogspot.com/2009/10/manual-para-entender-el-ulises-de-james.html


Resultado de imagen de personajes de ulises

01.Película Ulysses 1967-Trabalibros

Película "Ulysses" (1967) basada en la novela de James Joyce
En 1967 el director de cine Joseph Strick adaptó el "Ulises" de Joyce para llevarlo a la gran pantalla. El film, protagonizado por Barbara Jefford, Milo O'Shea y Maurice Roëves, fue galardonado con un Globo de Oro.
  03.Película Ulysses 1967-Trabalibros
01.Película Bloom 2003-Trabalibros

Película "Bloom" (2003) basada en la novela de James Joyce

Muchos años después, en 2003, el director de cine Sean Walsh realizó una nueva adaptación del libro de Joyce. En esta ocasión la película fue protagonizada por Stephen Rea, Angeline Ball, Hugh O'Conor y Neilí Conroy.
 02.Película Bloom 2003-Trabalibros

CURIOSIDADES:



-
Parece ser que Joyce accedió por primera vez a la historia de Ulises a la edad de doce años, cuando leyó una edición en prosa de la Odisea que había sido versionada para jóvenes lectores. La fascinación que el joven autor sintió por esta figura daría sus frutos muchos años después.

- El día que escogió James Joyce para ubicar la trama de su "Ulises" no es casual: un 16 de Junio fue cuando se citó por primera vez con Nora Barnacle, la que posteriormente sería su pareja. Como curiosidad simpática añadimos la existencia de La Orden del Finnegans, compuesta por un grupo reducido de escritores y editores (Eduardo Lago, Antonio Soler, Jordi Soler, Enrique Vila-Matas y Malcolm Otero Barral se encuentran entre ellos) que se declaran admiradores de la obra de Joyce y que cada 16 de Junio se reúnen en Dublín para celebrar el "Bloomsday", un acto informal por el que homenajean el "Ulises".
04.Película Bloom 2003-Trabalibros
03.Película Bloom 2003-Trabalibros- Los abundantes pasajes supuestamente obscenos que incluía el texto hicieron tremendamente difícil la tarea de su publicación. Inicialmente se consiguió que "The Little Review", una revista de Nueva York dirigida por Margaret Caroline Anderson, la publicara por entregas. Sin embargo, los números que incluían el texto de Joyce fueron censurados por la crítica, llegando a ser confiscados y quemados. El hecho se denunció incluso por la Sociedad para la Prevención del Vicio de Nueva York. Más adelante será Sylvia Beach, propietaria de la librería Shakespeare & Co de París, la que publicará por primera vez el libro en 1922. Tras varias ediciones, todas ellas en Francia, y varias tentativas fracasadas de publicarla en otros países, el "Ulises" de Joyce no verá la luz en Nueva York e Inglaterra hasta muchos años después.






































Bloomsday , el día de James Joyce
 "Estoy mañana o algún día futuro, lo que establezco hoy. Hoy soy lo que establecí ayer o algún día anterior ". James Joyce

Resultado de imagen de personajes de ulises

Imagen relacionadaCada vida es en muchos días, día tras día. Caminamos por nosotros mismos, nos encontramos con ladrones, fantasmas, gigantes, ancianos, hombres jóvenes, esposas, viudas, hermanos-enamorados.Pero siempre nos encontramos. - Ulises
  Resultado de imagen de personajes de ulises de joyce


El Dublín que Joyce  dibuja en Ulises no es Dublín, no es la belleza ni la grandeza de la ciudad en su totalidad, sino, una cierta área, tal vez la más deteriorada que se ubica en las áreas circunscritas por los canales de Dublín. La Dublín de Joyce se aprecia desde las casas de apuestas, las cantinas y los burdeles que enmarcan, mejor que cualquier otra cosa, el sentimiento de angustia, vacío y desarraigo del hombre moderno.

Pese a que en Ulises se nombran las calles sin describirlas, se muestran casas, se cruzan puentes, se entra a restaurantes, cafés, cantinas y burdeles, y se nombran iglesias y sedes gubernamentales sin que en ningún caso medie alguna introducción o explicación, esa ciudad parece la ciudad propia, a la que se accede con naturalidad como si todos sus sitios fueran nuestros sitios habituales.
Resultado de imagen de OBRAS DE JOYCE
La descripción de Dublín, o mas bien, la reconstrucción que de  ella se hace en el Ulises, tiene dos fuentes principales: el narrador y la conciencia de los personajes; en este articulo se hará énfasis, primero en la Dublín que podemos los lectores reconstruir a partir de las descripciones del narrador y en algunas de las, a mi parecer, mas llamativas referencias homéricas que la ciudad o el espacio como tal, permiten desarrollar a Joyce. Y luego, en la medida de lo posible, se observará el Dublín que se refleja en la conciencia de los personajes, y se tratará de pasar la vista de la ciudad, como espacio en que se desarrolla la novela, a la dimensión simbólica de la misma que, como construcción metafórica, permite tirar un puente que une a Ulises con la Odisea y posibilita además, el desarrollo del monólogo interior.

Resultado de imagen de personajes de ulises de joyce


Como ya se señalo en el Ulises, el nombrar los lugares, más que la evocación pictórica, es la manera como se aborda la reconstrucción de la ciudad: se nombran las calles, las iglesias, los monumentos, los parques, las cantinas, en un acto que parece de invocación, se llama la ciudad reclamando su presencia por medio de una sucesión  de los nombres de sus diferentes lugres:

“Delante de la columna de Nelson los tranvías disminuían la marcha, se desviaban, cambiaban de trole, se encaminaban hacia Balckrock, Kingstown y Dalkey, Cloksea, Rathgar y Terenure, Parque Palmerston y Rathimines superior, Sandymout green, Rathmines, Ringsend y Sandymount toser, Harold’s cross…”

Imagen relacionada

“cruzó la esquina de la calle Naussau y se detuvo delante de la  vidriera de Yales e hijos, apreciando los anteojos de larga vista” (194)

“el señor Bloom caminó inadvertido a lo largo de los árboles, pasando ante ángeles entristecidos, cruces, columnas quebradas, bóvedas de familia…” (142)

“carreros de toscas botas hacían rodar opacosonantes barriles que resonaban opacamente desde los almacenes Prince y los tiraban en la chata cervecera.  En la chata cervecera tiraban desde los almacenes Prince opacosonantes barriles hechos rodar por carreros de toscas botas” (147)
“al dar vuelta en la calle Berkeley, cerca de la cuenca, un organillo callejero envió hacia ellos, persiguiéndolos, un travieso canto retozón de café-concierto. ¿Ha visto alguien aquí a Kelly? Kas e elle i griega. Marcha fúnebre de Saul. Es tan malo como el viejo Antonio. Me dejo en mi propicio. ¡Pirueta!  La mater misericordia. Calle Ecles. Por ahí mi casa. Gran lugar. Pabellón para incurables…donde murió la vieja señora Riordan” (127)


Resultado de imagen de personajes de ulises de joyce

Resultado de imagen de OBRAS DE JOYCEResultado de imagen de OBRAS DE JOYCEResultado de imagen de Finnegans Wake

Resultado de imagen de mapa del ulises de joyce


EL JAMES JOYCE CENTER



La Biblioteca y Museo Morgan celebra los cien años del Ulises de James Joyce

Curada por el autor irlandés Colm Tóibín, esta exposición de la ciudad de Nueva York explora a Joyce mientras creaba su innovadora novela a través de publicaciones raras, retratos, correspondencia y más.


Ambientada en un día, el 16 de junio de 1904, Ulises de James Joyce 
sigue al joven poeta Stephen Dedalus y al insólito héroe Leopold Bloom en su viaje por Dublín. La innovadora novela vincula la epopeya con lo ordinario, conectando personajes y motivos del antiguo poema griego de Homero, la Odisea , con la vida en la ciudad irlandesa que creó a Joyce. Escrito en un exilio autoimpuesto entre 1914 y 1921, Ulises amplió los límites del lenguaje y el género, y no sin controversia. Censurado y prohibido en Estados Unidos e Inglaterra por obscenidad, su publicación en París hace un siglo fue el catalizador de nuevos estándares legales de libertad artística.

Para conmemorar el centenario de la primera edición de la novela, Morgan presenta Cien años del “Ulises” de James Joyce con artículos de la Colección Sean y Mary Kelly de Morgan y la Colección James Joyce, Universidad de Buffalo, Universidad Estatal de Nueva York.

Curada por el destacado autor irlandés Colm Tóibín, esta exposición explora la trayectoria de Joyce desde poeta lírica hasta genio modernista. Considera figuras clave en su carrera, artistas y escritores que respondieron a la novela, y la familia que lo formó como hombre y escritor. En el corazón de la exposición está la imaginación de Joyce mientras creaba su obra maestra, explorada en publicaciones raras, retratos, correspondencia, manuscritos, planos y pruebas, muchas de las cuales se reúnen por primera vez en un siglo.

Para obtener más información, visite themorgan.org  


Ulises Decisión de obscenidad: Anotada

https://daily.jstor.org/ulysses-obscenity-decision-annotated/

En diciembre de 1933, el juez John Woolsey emitió lo que se convertiría en una de las decisiones legales más conocidas sobre la obscenidad en la historia de los Estados Unidos. 



Por: Tracey Liz  22 De diciembre de 2023 
Hace noventa años este mes, El juez John Woolsey del Distrito Sur de Nueva York emitió lo que se convertiría en una de las decisiones legales más ampliamente publicadas (y quizás incluso leídas) en la historia de los Estados Unidos. El caso, Estados Unidos v. One Book Called “Ulysses,” comenzó en 1932 cuando el abogado Morris Ernst y el cofundador de Random House Bennett Cerf arreglaron tener una copia de la novela escrita por James Joyce importado y incautado por la Aduana de los Estados Unidos.
Decisión de Woolseysey, que encontrado Ulises no ser obsceno, fue apelado ante el Tribunal de Circuito de los Estados Unidos y confirmado, permitiendo que Random House comenzara a publicar la novela en los Estados Unidos. La primera edición americana incluyó la decisión de Woolseyweal y una introducción por Ernst, que pasó a hacerse un líder de ACLU (mientras actuando detrás de escena como defensor y fuente de información para el FBI y J. Hoover Edgar.)

Muchas de las partes involucradas en el largo viaje de Ulises—en la impresión, y a los Estados—se convirtió en figuras importantes en el modernismo, la publicación, la jurisprudencia y/o la historia de LGBTQ+ (con Playa Sylvia cubriendo múltiples categorías.) JSTOR ofrece una investigación sustancial sobre estos temas, así como sobre los trabajos, el legado y los herederos de Joyceis.
Para conmemorar el noventa aniversario de este hito legal, weizve anotó la decisión del Juez Woolseysey con una investigación de JSTOR que cubre los aspectos literarios, legales y culturales de esta historia (como siempre, todos los artículos vinculados son de libre lectura y acceso.)

Cita gratuita de JSTOR

La J roja indica el libre acceso a la investigación vinculada sobreJSTOR. 
5 F. Supp. 182 (1933)

ESTADOS UNIDOS

v.

UN LIBRO LLAMADO “ULYSSES.”

Tribunal de Distrito, S. D. Nueva York.

6 De diciembre de 1933.

El Fiscal de los Estados Unidos (Samuel C. Coleman y Nicholas Atlas, ambos de la ciudad de Nueva York, de abogado), para los Estados Unidos.

Greenbaum, Wolff y Ernst, de la ciudad de Nueva York (L Morris. Ernesto y Alexander Lindey, ambos de la ciudad de Nueva York, de abogado), para Random House, Inc.

WOOLSEY, Juez de Distrito.

La moción de decreto desestimar la difamación aquí se concede, y, en consecuencia, por supuesto, se niega la moción del gobierno para un decreto de confiscación y destrucción.

Por consiguiente, puede introducirse en el presente documento un decreto que desestime la difamación sin costes.

YO.  La práctica seguida en este caso está de acuerdo con la sugerencia que hice en el caso de Estados Unidos v. Un Libro, Titulado “Anticoncepción” (D. C.) 51 F.(2d) 525, y es como sigue:

Después de la emisión se unió a la presentación de la respuesta de las demandantes a la difamación por decomiso contra “Ulysses,” se hizo una estipulación entre la oficina del Fiscal de los Estados Unidos y los abogados del reclamante que proporcionan:

1. Que se debe considerar que el libro “Ulysses” ha sido anexado y se ha convertido en parte de la difamación como si se hubiera incorporado en su totalidad.

2.  Que las partes renunciaron a su derecho a un juicio por jurado.

3.  Que cada parte acordó mudarse por decreto a su favor.

4.  Que en tales movimientos cruzados el tribunal podría decidir todas las cuestiones de derecho y hechos involucrados y hacer una conclusión general al respecto.

5.  Que en la decisión de tales mociones el decreto del tribunal se podría entrar como si fuera un decreto después del juicio.

Me parece que un procedimiento de este tipo es muy apropiado en libelos como este para la confiscación de libros. Es un procedimiento especialmente ventajoso en el presente caso porque, debido a la duración de “Ulysses” y la dificultad de leerlo, un juicio con jurado habría sido extremadamente insatisfactorio, si no es un método casi imposible de tratar con él.

II. He leído “Ulysses” una vez en su totalidad y he leído esos pasajes de los que el gobierno se queja particularmente varias veces. De hecho, durante muchas semanas, mi tiempo libre se ha dedicado a la consideración de la decisión que mi deber me exigiría tomar en este asunto.

“Ulysses” no es un libro fácil de leer o entender. Pero se ha escrito mucho al respecto, y para abordar adecuadamente su consideración, es aconsejable leer varios otros libros que ahora se han convertido en sus satélites. El estudio de “Ulysses” es, por lo tanto, una tarea pesada.

III. La reputación de “Ulysses” en el mundo literario, sin embargo, justificaba que me tomara el tiempo que fuera necesario para permitirme satisfacerme en cuanto a la intención con la que el libro fue escrito, por supuesto, en cualquier caso, cuando se afirma que un libro es obsceno, primero debe determinarse si la intención con la que fue escrito fue lo que se llama, de acuerdo con la frase habitual, pornográfico, es decir, escrito con el propósito de explotar la obscenidad.

Si la conclusión es que el libro es pornográfico, ese es el final de la investigación y la pérdida debe seguir.

Pero en “Ulysses,” a pesar de su inusual franqueza, no detecto en ningún lado al lector del sensualista. Sostengo, por lo tanto, que no es pornográfico.

IV. Al escribir “Ulysses,” Joyce buscó hacer un experimento serio en un nuevo género literario, si no totalmente novedoso. Toma a personas de la clase media baja que viven en Dublín en 1904 y busca, no solo describir lo que hicieron en un cierto día a principios de junio de ese año, a medida que avanzaban, la ciudad se inclinó por sus ocupaciones habituales, pero también para contar lo que muchos de ellos pensaban al mismo tiempo.

Joyce ha intentado que me parezca, con un éxito asombroso, mostrar cómo la pantalla de la conciencia con sus impresiones caleidoscópicas en constante cambio lleva, por así decirlo en un palimpsesto de plástico, no sólo lo que está en el foco de cada observación mandibular de las cosas reales sobre él, sino también en una zona penumbral residual de impresiones pasadas, algunos recientes y otros elaborados por asociación desde el dominio del subconsciente. Muestra cómo cada una de estas impresiones afecta la vida y el comportamiento del personaje que está describiendo.

Lo que busca conseguir no es diferente al resultado de una doble o, si eso es posible, una exposición múltiple en una película de cine, lo que daría un primer plano claro con un fondo visible pero algo borroso y desenfocado en diversos grados.

Para transmitir con palabras un efecto que obviamente se presta más apropiadamente a una técnica gráfica, me parece, por gran parte de la oscuridad que se encuentra con un lector de “Ulysses.” Y también explica otro aspecto del libro, que tengo más que considerar, a saber, la sinceridad de Joyce y su esfuerzo honesto para mostrar exactamente cómo operan las mentes de sus personajes.

Si Joyce no intentara ser honesto en el desarrollo de la técnica que ha adoptado en “Ulysses,” el resultado sería psicológicamente engañoso y, por lo tanto, infiel a su técnica elegida. Tal actitud sería artísticamente inexcusable.

Es porque Joyce ha sido leal a su técnica y no ha funked sus implicaciones necesarias, pero ha intentado honestamente decir completamente lo que sus personajes piensan, en, que ha sido objeto de tantos ataques y que su propósito ha sido tan a menudo mal entendido y tergiversado. Por su intento sincera y honestamente de realizar su objetivo le ha requerido por cierto utilizar ciertas palabras que generalmente se consideran palabras sucias y ha llevado a veces a lo que muchos piensan que es un preocupación demasiado conmovedora por el sexo en los pensamientos de sus personajes.

Las palabras que se critican como sucias son viejas palabras sajonas conocidas por casi todos los hombres y, me atrevo, por muchas mujeres, y son palabras que se usarían de forma natural y habitual, Creo que, por los tipos de personas cuya vida, física y mental, Joyce está tratando de describir. Con respecto a la aparición recurrente del tema del sexo en la mente de sus personajes, siempre debe recordarse que su lugar era celta y su temporada de primavera.

Si uno disfruta o no de una técnica como la que usa Joyce es una cuestión de gustos en la que el desacuerdo o el argumento es inútil, pero someter esa técnica a los estándares de alguna otra técnica me parece poco menos que absurdo.

En consecuencia, sostengo que “Ulysses” es un libro sincero y honesto, y creo que sus críticas están totalmente eliminadas por su justificación.

V. Además, “Ulysses” es un increíble tour de force cuando se considera el éxito que se ha logrado en general con un objetivo tan difícil como Joyce se propuso. Como he dicho, “Ulysses” no es un libro fácil de leer. Es brillante y aburrido, inteligible y oscuro, por turnos. En muchos lugares me parece asqueroso, pero aunque contiene, como he mencionado anteriormente, muchas palabras generalmente consideradas sucias, No he encontrado nada que considere suciedad por el bien de los sucios. Cada palabra del libro contribuye como un poco de mosaico al detalle de la imagen que Joyce está tratando de construir para sus lectores.

Si uno no desea asociarse con gente como Joyce describe, esa es la propia elección de uno. Para evitar el contacto indirecto con ellos, es posible que uno no desee leer “Ulysses”; eso es bastante comprensible. Pero cuando un artista tan grande en palabras, como Joyce es, sin duda, busca dibujar una imagen real de la clase media baja en una ciudad europea, ¿debería ser imposible para el público estadounidense ver legalmente esa imagen?

Para responder a esta pregunta no es suficiente simplemente encontrar, como he encontrado anteriormente, que Joyce no escribió “Ulysses” con lo que comúnmente se llama intención pornográfica, Debo esforzarme por aplicar un estándar más objetivo a su libro para determinar su efecto en el resultado, independientemente de la intención con la que fue escrito.

VI. El estatuto bajo el cual se presenta la difamación solo denuncia, en lo que a nosotros respecta, la importación a los Estados Unidos desde cualquier país extranjero de “cualquier libro obsceno Sección 305 de la Ley Arancelaria de 1930, título 19 Código de los Estados Unidos, § 1305 (19 USCA § 1305). No encomienda contra los libros el espectro de adjetivos condenatorios que se encuentran, comúnmente, en las leyes que tratan asuntos de este tipo. Por lo tanto, solo estoy obligado a determinar si “Ulysses” es obsceno dentro de la definición legal de esa palabra.

El significado de la palabra “obscene” según lo definido legalmente por los tribunales es: Tender a agitar los impulsos sexuales o conducir a pensamientos sexualmente impuros y lujuriosos. V dunlop. Estados Unidos, 165 EE.UU. 486, 501, 17 S. Ct. 375, 41 L. Ed. 799; Estados Unidos v. Un Libro Obsceno Titulado “Married Love” (D. C.) 48 F.(2d) 821, 824; Estados Unidos v. Un Libro, Titulado “Contraception” (D. C.) 51 F.(2d) 525, 528; y comparar Dysart v. Estados Unidos, 272 EE.UU. 655, 657, 47 S. Ct. 234, 71 L. Ed. 461; juramentando v. Estados Unidos, 161 EE.UU. 446, 450, 16 S. Ct. 562, 40 L. Ed. 765; Estados Unidos v. Dennett, 39 F. (2d) 564, 568, 76 A. L. R. 1092 (C. C. A. 2); personas v. Wendling, 258 N.Y. 451, 453, 180 N.E. 169, 81 A. L. R. 799.

Si un libro en particular tendería a excitar tales impulsos y pensamientos debe ser probado por la opinión de los tribunales en cuanto a su efecto en una persona con instintos sexuales promedio lo que llamarían los franceses moyen sensuel Linghomme quién juega, en esta rama de la investigación legal, el mismo papel de reactivo hipotético que el “man” razonable en la ley de agravios y “el hombre aprendido en el art” sobre cuestiones de invención en la ley de patentes.

El riesgo involucrado en el uso de dicho reactivo surge de la tendencia inherente del trier de hechos, por justos que puedan pretender ser, hacer que su reactivo esté demasiado subordinado a su propia idiosincrasia. Aquí, he intentado evitar esto, si es posible, y hacer que mi reactivo en este documento sea más objetivo de lo que podría ser de otra manera, adoptando el siguiente curso:

Después de haber tomado mi decisión con respecto al aspecto de “Ulysses,” ahora bajo consideración, Revisé mis impresiones con dos amigos míos que, en mi opinión, respondieron al requisito mencionado anteriormente para mi reactivo.

Estos evaluadores literarios como podría describirlos adecuadamente fueron llamados por separado, y ninguno sabía que estaba consultando al otro. Son hombres cuya opinión sobre la literatura y sobre la vida valoro más. Ambos habían leído “Ulises,” y, por supuesto, estaban totalmente desconectados de esta causa.

Sin dejar que ninguno de mis asesores sepa cuál fue mi decisión, Le di a cada uno de ellos la definición legal de obsceno y le pregunté a cada uno si, en su opinión, “Ulysses” era obsceno dentro de esa definición.

Me interesó descubrir que ambos estaban de acuerdo con mi opinión: Esa lectura “Ulysses” en su totalidad, como un libro debe leerse en una prueba como esta, no tendió a excitar impulsos sexuales o pensamientos lujuriosos, pero su efecto neto en ellos fue solo el de un comentario algo trágico y muy poderoso sobre la vida interior de hombres y mujeres.

Es sólo con la persona normal que la ley se refiere. Una prueba tal como he descrito, por lo tanto, es la única prueba adecuada de obscenidad en el caso de un libro como “Ulysses”, que es un intento sincero y serio de idear un nuevo método literario para la observación y descripción de humanidad.

Soy muy consciente de que debido a algunas de sus escenas “Ulysses” es un calado bastante fuerte pedir a algunas personas sensibles, aunque normales, que tomen. Pero mi opinión considerada, después de una larga reflexión, es que, mientras que en muchos lugares el efecto de “Ulysses” en el lector sin duda es algo emético, en ninguna parte tiende a ser un afrodisíaco.

“Ulysses” puede, por lo tanto, ser admitido en los Estados Unidos.





Entrada destacada

La literatura total: Mi canon en Babel

"Tengo una historia en mente que espero escribir antes de morirme. No tendrá casi nada de dureza en la superficie. Pero la actitud d...